Toutes les informations nécessaires à l'Office fédéral de l'économie et du contrôle des exportations doivent figurer sur les documents de fret et de douane. | UN | وأن وثائق الشحن والجمارك المقدمة توفر المعلومات ذات الصلة إلى المكتب الاتحادي لمراقبة الاقتصاد والصادرات. |
Les services de police et de douane n'ont pas suffisamment les moyens de freiner l'expansion du commerce de drogues illicites. | UN | كما أن قدرات خدمات الشرطة والجمارك غير كافية لمراقبة ازدياد الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Il convient de saluer l'existence d'accords bilatéraux visant à faciliter la coopération des services de police et de douane. | UN | ويجدر التنويه بوجود اتفاقات ثنائية لتيسير التعاون على صعيدي الشرطة والجمارك. |
De même, les agents du fisc et de douane sont peu nombreux et vulnérables aux pressions et aux agressions dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | وبالمثل، تقوم بمهام الضرائب والجمارك قلة من الموظفين المعرضين للضغوط وكذلك للاعتداءات خلال قيامهم بمهامهم. |
et de douane 31 - 33 7 | UN | التعجيل بإجراءات شؤون الهجرة والجمارك |
3. Accélération des formalités d'immigration et de douane | UN | ٣ - التعجيل بإجراءات شؤون الهجرة والجمارك |
2. Accélération des formalités d'immigration et de douane | UN | ٢ - التعجيل بإجراءات شؤون الهجرة والجمارك |
32. Un bureau d'accueil sera installé à l'aéroport de Narita pour renseigner les participants sur les formalités d'immigration et de douane et les moyens de transport. | UN | ٣٢ - وسيوجد بمطار ناريتا مكتب استعلامات ﻹرشاد المشتركين بشأن إجراءات الجوازات والجمارك والنقل. |
15. Les ministres ont accueilli avec satisfaction les excellents résultats de la mission UEO de police et de douane sur le Danube, qui contribue à la pleine application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies. | UN | ١٥ - ورحب الوزراء بالنتائج الناجحة التي حققتها بعثة الشرطة والجمارك لاتحاد غرب أوروبا والمعنية بالدانوب، مما يسهم في التنفيذ الكامل للقرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
La coopération et l'assistance internationales pourraient être utiles pour permettre aux services de police et de douane de base de lutter plus efficacement contre la fabrication et le commerce illicites d'armes légères. | UN | ويمكن أن يدعم التعاون والمساعدة الدوليين تحسين خدمات الشرطة والجمارك الأساسية لمحاربة التصنيع غير المشروع للأسلحة الصغيرة والخفيفة وتجارتها. |
La coopération et l'assistance internationales pourraient être utiles pour permettre aux services de police et de douane de base de lutter plus efficacement contre la fabrication et le commerce illicites d'armes légères. | UN | ويمكن أن يدعم التعاون والمساعدة الدوليين تحسين خدمات الشرطة والجمارك الأساسية لمحاربة التصنيع غير المشروع للأسلحة الصغيرة والخفيفة وتجارتها. |
Il faudrait envisager sérieusement à cet égard d'adopter des documents communs de transport et de douane et un système moderne d'échange de données informatisé fondé sur les normes EDIFACT (échange de données informatisé pour l'administration, le commerce et le transport). | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي النظر بجدية في العمل بوثائق مشتركة للنقل والجمارك ونظم حديثة لتبادل المعلومات الإلكترونية استناداً إلى معايير تبادل المعلومات الإلكترونية لأغراض الإدارة والتجارة والنقل. |
Il avait l'habitude de traverser la frontière pour aller en Angola vendre des vivres en zone contrôlée par l'UNITA, sans se soumettre à la réglementation zambienne en matière d'immigration et de douane; | UN | وكان قد اعتاد العبور إلى أنغولا دون اتباع قواعد الهجرة والجمارك الزامبية وقام بالاتجار بالمواد الغذائية في المناطق التي يسيطر عليها الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا؛ |
Le Comité national pour la dixième session de la Conférence organisera un service spécial d'accueil à l'aéroport international de Bangkok, qui aidera les participants à remplir les formalités d'immigration et de douane. | UN | وستخصص اللجنة الوطنية المعنية بالدورة العاشرة للأونكتاد منطقة محددة في مطار بانكوك الدولي لاستقبال المشتركين ومساعدتهم في القيام بالإجراءات المتصلة بالهجرة والجمارك. |
Toutefois, l'exécution à plus long terme des projets dans le domaine des transports et des infrastructures qui sont particulièrement importants pour le fonctionnement des couloirs prioritaires de transport et de douane dans la région nécessitera d'importantes ressources supplémentaires. | UN | لكن هناك حاجة لموارد إضافية هامة ﻹنجاز مشاريع أطول أجلا للنقل والهياكل اﻷساسية التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لتشغيل ممرات النقل والجمارك ذات اﻷولوية في المنطقة. |
Elle a également facilité la mise en place de services croates d'immigration et de douane à la frontière entre la Croatie et la République fédérative de Yougoslavie. | UN | ويسرت اﻹدارة أيضا من إنشاء مرافق كرواتية لشؤون الهجرة والجمارك عند الحــدود المشــتركة مع جمهورية يوغوســلافيا الاتحادية. |
Sur les instances de la communauté internationale, les autorités avaient suspendu l'application des règlements d'immigration et de douane afin d'accélérer l'acheminement des secours. | UN | واستجابة لنداءات المجتمع الدولي، يلاحظ أن السلطات قد تنازلت عن الشروط المتعلقة بالتأشيرات والجمارك كيما تعجل من توفير امدادات وأفراد اﻹغاثة. |
Si l'autorisation est accordée, les autorités locales de l'aviation civile doivent déployer le personnel nécessaire pour veiller à l'application des formalités de police et de douane. | UN | وبعد إصدار التصريح، يتعين على سلطات الطيران المدني المحلية نشر الموظفين اللازمين لانجاز الإجراءات الرسمية الخاصة بالشرطة والجمارك. |
10. Formalités de police et de douane | UN | 10- إجراءات الجوازات واللوائح الجمركية |
10. Formalités de police et de douane | UN | 10- إجراءات الجوازات والأنظمة الجمركية |
Soulignant également la nécessité d'harmoniser et d'améliorer les infrastructures, les installations et les services de transport et de douane dans les couloirs internationaux de transport et de transit, | UN | وإذ تشدد على ضرورة مواءمة وتحسين الهياكل الأساسية ومرافق وخدمات النقل والمرور عبر الحدود على امتداد الممرات الدولية للنقل والنقل العابر، |
Le 28 avril, le chef du mouvement rebelle Forces nouvelles, M. Guillaume Soro, a demandé la création de bureaux de police et de douane distincts dans les régions septentrionales tenues par son mouvement. | UN | 45 - وفي 28 نيسان/أبريل، دعا زعيم متمردي " القوات الجديدة " ، غييوم سورو، إلى تشكيل مكاتب شرطة وجمارك مستقلة في المناطق الشمالية التي تسيطر عليها حركته. |