ويكيبيديا

    "et de faciliter l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتيسير
        
    • وتسهيل
        
    • وأن تيسر
        
    • وأن تسهل
        
    • ولدعم جدول
        
    L'investissement dans la personne humaine ne présente pas seulement l'avantage d'accroître la productivité de la main-d'oeuvre et de faciliter l'accès à des débouchés mondiaux. UN على أن فوائد الاستثمار في البشر تتجاوز زيادة انتاجية اليد العاملة وتيسير سبل الوصول الى الفرص العالمية.
    Cette démarche permet de cerner des problèmes généraux, de renforcer la compréhension mutuelle et de faciliter l'adoption de solutions faisant l'unanimité. UN ويمكن أن يساعد هذا النهج في تحديد المشاكل المشتركة وتدعيم التفاهم المتبادل وتيسير اﻷخذ بحلول مقبولة بصفة عامة.
    Un expert a souligné l'importance de renforcer les droits de propriété dans les pays les moins avancés et de faciliter l'accès des jeunes et des femmes à la terre. UN وشدد أحد الخبراء على أهمية تعزيز حقوق التملك في أقل البلدان نمواً وتيسير حصول الشباب والنساء على الأراضي.
    Ces activités ne manqueront pas d'améliorer et de faciliter l'application de mesures spéciales temporaires dans d'autres domaines de la vie des femmes. UN وما من شك في أن هذه الأنشطة ستسهم في تحسين وتسهيل تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة في مجالات أخرى من مجالات حياة المرأة.
    Il demande aux factions somaliennes d'assurer la sécurité et la liberté de circulation de tous les personnels humanitaires et de faciliter l'acheminement des secours humanitaires. UN ويطلب إلى الفصائل الصومالية أن تكفل سلامة جميع العاملين في اﻷنشطة اﻹنسانية وحرية تنقلهم وأن تيسر إيصال اﻹغاثة اﻹنسانية.
    À l'heure actuelle, même si les rapports entre les entités chargées d'attirer et de faciliter l'investissement aux niveaux fédéral et national sont bons, les relations ne sont pas clairement définies. UN على الرغم من التفاعل الجيد على المستويين في الوقت الراهن، فإن العلاقة بين مختلف الكيانات التي تتعامل مع اجتذاب وتيسير الاستثمار على المستوى الفيدرالي والولايات غير محددة بصورة منهجية.
    La CNUCED devrait intensifier les activités qu'elle mène dans les domaines de la recherche et de l'assistance technique pour ce qui est de favoriser le développement des entreprises et de faciliter l'activité économique. UN وينبغي أن يعزز الأونكتاد أنشطته في مجال البحث والمساعدة التقنية من أجل حفز إقامة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية.
    En outre, le Bureau d'appui a continué d'encourager et de faciliter l'accélération des procès. UN كما واصل المكتب تشجيع اﻹسراع بإجراءات المحاكمات وتيسير تلك اﻹجراءات.
    L'engagement de la CCI était centré sur la création d'emplois comme moyen essentiel de combattre la pauvreté et de faciliter l'intégration sociale. UN وكان الموضوع الذي تركزت عليه مشاركة الغرفة توليد العمالة كوسيلة هامة من وسائل مكافحة الفقر وتيسير اﻹندماج اﻹجتماعي.
    Celles-ci suppléent à l'insuffisance des banques de la place et ont pour vocation de se rapprocher de la clientèle et de faciliter l'accès aux crédits. UN وهذه المؤسسات تعوّض عن عدم كفاية المصارف ذات المكانة، وهي ترمي إلى الاقتراب من العملاء وتيسير وصولهم للائتمانات.
    Il appartient à l'État d'assurer l'enseignement pour tous, sans discrimination aucune, et de faciliter l'accès à l'enseignement. UN ويقع على عاتق الدولة الالتزام بتوفير وتيسير التعليم لساكني البلد دون تمييز أيا كان نوعه.
    Ils ont fait valoir que cette façon de procéder aurait également l'avantage d'éviter des variations brutales dans les taux de contribution et la méthode sous-jacente et de faciliter l'acceptation des barèmes correspondants. UN وأكد هؤلاء اﻷعضاء أن مثل هذا النهج من شأنه أيضا تفادي أي تغييرات مفاجئة في معدلات اﻷنصبة المقررة والمنهجية اﻷساسية المستعملة في ذلك وتيسير قبول ما يتصل بذلك من جداول.
    L'investissement dans la personne humaine ne présente pas seulement l'avantage d'accroître la productivité de la main-d'oeuvre et de faciliter l'accès à des débouchés mondiaux. UN على أن فوائد الاستثمار في البشر تتجاوز زيادة إنتاجية اليد العاملة وتيسير سبل الوصول إلى الفرص العالمية.
    4.3 Moyens de promouvoir le transfert et la mise au point de technologies, et de faciliter l'accès à ces UN سبل تعزيز وتيسير الحصول على التكنولوجيا ونقلها وتطويرها
    Un appui a également été fourni aux États membres en vue de promouvoir la compréhension du régime de sanctions et de faciliter l'application des sanctions. UN كما قُدم الدعم إلى الدول الأعضاء من أجل تعزيز فهم نظام الجزاءات وتيسير تطبيق تدابير الجزاءات.
    Il recommande aussi à l'État partie de mettre des services de consultation confidentiels à la disposition des adolescents et de faciliter l'accès aux contraceptifs. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتوفير خدمات تراعي الخصوصية للمراهقين وتيسير سبل حصولهم على وسائل منع الحمل.
    Les États ont le devoir et la responsabilité d'encourager et de faciliter l'utilisation des langues des minorités. UN وأُشير إلى أن على الدول واجب ومسؤولية دعم وتيسير استخدام لغات الأقليات.
    L'Uruguay est d'accord pour augmenter le nombre des membres du Conseil de sécurité, ce qui permettrait de doter celui-ci d'une plus grande représentativité et de faciliter l'accomplissement de la tâche qui lui incombe. UN وتؤيد أوروغواي زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن لجعله أكثر تمثيلا، وتسهيل أدائه لمهامه.
    La loi BGlG a pour but de prévenir la discrimination et la marginalisation dans la vie quotidienne et de faciliter l'intégration des handicapés dans toute la mesure possible. UN ويهدف هذا القانون إلى منع التمييز والتهميش في الحياة اليومية وتسهيل الاندماج إلى أقصى حد ممكن.
    La MINUAD a pour mandat de protéger les civils et de faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire. UN والعملية المختلطة مكلّفة بحماية المدنيين وتسهيل إيصال المساعدات الإنسانية.
    Il demande aux factions somaliennes d'assurer la sécurité et la liberté de circulation de tous les personnels humanitaires et de faciliter l'acheminement des secours humanitaires. UN ويطلب إلى الفصائل الصومالية أن تكفل سلامة جميع العاملين في الأنشطة الإنسانية وحرية تنقلهم وأن تيسر إيصال الإغاثة الإنسانية.
    4. Demande aussi à toutes les parties en Afrique du Sud de s'abstenir de porter atteinte à la sécurité des observateurs internationaux et de faciliter l'exécution de leur mandat; UN " ٤ - يطلب أيضا إلى جميع اﻷحزاب في جنوب افريقيا أن تحترم سلامة المراقبين الدوليين وأمنهم وأن تسهل تنفيذهم لولايتهم؛
    Saint-Vincent-et-les-Grenadines souhaitera peut-être envisager d'inclure dans son plan d'action des quotas d'importation afin de geler les importations au niveau de référence et de faciliter l'élimination, une interdiction d'importation de matériel utilisant des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et des politiques et réglementations propres à faire progresser l'élimination; UN وقد ترغب سانت فنسنت وجزر غرينادين أن تنظر في أن تدرج في خطة عملها هذه حصص استيراد لتجميد الواردات عند مستويات خط الأساس ولدعم جدول التخلص التدريجي، وحظراً على الواردات من المعدات التي تعمل بالمواد المستنفدة للأوزون، وسياسات ووسائل تنظيمية من شأنها أن تضمن إحراز التقدم نحو تحقيق التخلص التدريجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد