ويكيبيديا

    "et de faciliter la mise en œuvre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتيسير تنفيذ
        
    • والمساعدة على تنفيذ
        
    • وتسهيل تنفيذ
        
    • وللمساعدة على تنفيذ
        
    Au paragraphe 74 du Programme mondial, le PNUE est prié de promouvoir et de faciliter la mise en œuvre du Programme au niveau régional et sous-régional, grâce, notamment, à une revitalisation des programmes pour les mers régionales. UN ففي الفقرة 74 من البرنامج العالمي، يُطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة ترويج وتيسير تنفيذ البرنامج العالمي على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي، وذلك عن طريق، وبخاصة، إنعاش برامج البحار الإقليمية.
    Elle continuera de fournir une assistance et un appui aux deux parties et de faciliter la mise en œuvre dans la zone de conflit de programmes de relèvement financés par des donateurs extérieurs. UN وستواصل البعثة تقديم المساعدة والدعم إلى كلا الجانبين وتيسير تنفيذ مشاريع إعادة التأهيل التي تمولها جهات مانحة خارجية في منطقة النزاع.
    Parmi les activités menées, on citera le renforcement des capacités en matière d'application des lois, une assistance technique concernant la gestion des stocks d'armes et la sécurité aux frontières et un soutien juridique et stratégique - l'objectif étant de promouvoir et de faciliter la mise en œuvre des instruments relatifs au désarmement et à la non-prolifération. UN وشملت الأنشطة بناء القدرات في مجال إنفاذ القانون، وتقديم المساعدة التقنية في مجالي إدارة المخزونات وأمن الحدود، وتوفير الدعم القانوني والسياساتي بهدف تعزيز وتيسير تنفيذ صكوك نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Ils poursuivent plusieurs activités visant à définir des repères et des indicateurs permettant d'établir des diagnostics et de surveiller, d'évaluer et de faciliter la mise en œuvre d'activités concrètes. UN وهي تتخذ مبادرات عديدة لتحديد معايير ومؤشرات لتشخيص الحالات والرصد والتقييم، والمساعدة على تنفيذ أنشطة محددة.
    Rappelant la résolution 1497 (2003) du 1er août 2003 par laquelle le Conseil de sécurité s'est déclaré prêt à créer une force de stabilisation des Nations Unies en vue d'appuyer le gouvernement provisoire et de faciliter la mise en œuvre d'un accord de paix global pour le Libéria, UN وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1497 (2003) المؤرخ 1 آب/أغسطس 2003، الذي أعلن فيه المجلس استعداده لإنشاء قوة لتحقيق الاستقرار تابعة للأمم المتحدة من أجل تقديم الدعم إلى الحكومة الانتقالية والمساعدة على تنفيذ اتفاق سلام شامل في ليبريا،
    3. Demande à la Commission de coordonner et de faciliter la mise en œuvre du Plan d'action pour l'Initiative sur la Grande Muraille verte du Sahara et du Sahel, en collaboration avec les Etats membres et les Communautés économiques régionales (CER) concernés; UN 3 - يطلب من المفوضية الاضطلاع بتنسيق وتسهيل تنفيذ خطة العمل لتنفيذ مبادرة الجدار الأخضر الكبير للصحراء والساحل بالتعاون مع الدول الأعضاء والمجموعات الاقتصادية المعنية؛
    Le Bureau continuera de coordonner et de faciliter la mise en œuvre de la formation obligatoire au suivi des performances professionnelles auprès de tous les responsables et superviseurs des opérations sur le terrain et des services du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions au Siège. UN وسيواصل المكتب تنسيق وتسهيل تنفيذ التدريب الإلزامي على أداء الإدارة لجميع المديرين والمشرفين في العمليات الميدانية، وفي مكاتب إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني في المقر.
    Rappelant la résolution 1497 (2003), en date du 1er août 2003, par laquelle le Conseil de sécurité s'est déclaré prêt à créer une force de stabilisation des Nations Unies en vue d'appuyer le gouvernement de transition et de faciliter la mise en œuvre d'un accord général de paix pour le Libéria, UN وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1497 (2003) المؤرخ 1 آب/أغسطس 2003 والذي أعلن المجلس بموجبه استعداده لإنشاء قوة لتحقيق الاستقرار تابعة للأمم المتحدة لتقديم الدعم إلى الحكومة الانتقالية وللمساعدة على تنفيذ اتفاق سلام شامل في ليبريا،
    Ce centre est également chargé de coordonner et de faciliter la mise en œuvre des dispositions de la loi sur l'autonomie des administrations locales en ce qui concerne les questions des Dalits et des nationalités autochtones. UN ويُعنى هذا المركز أيضاً بتنسيق وتيسير تنفيذ أحكام قانون الحكم الذاتي المحلي المتعلق بالقضايا المتصلة بالداليت والسكان الأصليين.
    C'est pourquoi une équipe de travail de haut niveau, rassemblant des agents humanitaires de tous horizons, vient d'être constituée afin de promouvoir et de faciliter la mise en œuvre de ces recommandations et d'améliorer les mécanismes de responsabilisation dans l'ensemble des organismes humanitaires. UN ولهذا السبب، تشكلت الآن فرقة عمل رفيعة المستوى، تتضمن جهات عاملة من جميع مجالات مجتمع العمل الإنساني، لتعزيز وتيسير تنفيذ تلك التوصيات ولتعزيز زيادة المساءلة في إطار منظومة العمل الإنساني بأكملها.
    Les États devraient désigner des experts nationaux chargés de collaborer avec ces mécanismes et de faciliter la mise en œuvre de leurs recommandations; ces experts devraient être dotés de toutes les compétences nécessaires à l'accomplissement de leur tâche. UN وينبغي أن تعين الدول خبراء في بلدانهم للمشاركة مع الآليات وتيسير تنفيذ توصياتها، كما ينبغي أن تكون لهؤلاء الخبراء الكفاءات الضرورية ذات الصلة.
    a) De guider et de faciliter la mise en œuvre de mesures d'adaptation dans tous les pays et à tous les niveaux, notamment par l'intensification de l'échange de connaissances et d'informations; UN (أ) توجيه وتيسير تنفيذ إجراءات التكيف في جميع البلدان وعلى جميع المستويات، بوسائل منها تعزيز تقاسم المعارف والمعلومات؛
    Parmi les activités menées, on citera le renforcement des capacités en matière de sécurité, une assistance technique concernant la gestion et la destruction des stocks d'armes et la sécurité aux frontières et une assistance juridique et stratégique - l'objectif étant de promouvoir et de faciliter la mise en œuvre des instruments relatifs au désarmement et à la non-prolifération. UN وتضمنت الأنشطة تعزيز القدرات في مجال قطاع الأمن، وتقديم المساعدة التقنية في مجالي إدارة مخزونات الأسلحة وتدميرها، وأمن الحدود، وتوفير الدعم القانوني والسياساتي بهدف تعزيز وتيسير تنفيذ صكوك نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Le Haut Commissariat s'engage à poursuivre ses efforts en vue de renforcer la connaissance et la compréhension du système d'organes conventionnels et de faciliter la mise en œuvre, au niveau national, des recommandations faites par ces organes. UN 7 - وقالت إن مفوضية حقوق الإنسان ملتزمة ببذل جهودها لتعزيز الوعي والفهم فيما يتعلق بنظام هيئات المعاهدات وتيسير تنفيذ توصيات تلك الهيئات على الصعيد الوطني.
    Il est créé un conseil d'exécution et de suivi qui se réunira régulièrement en vue de surveiller et de faciliter la mise en œuvre des dispositions du présent Règlement portant protection du patrimoine religieux et culturel serbe au Kosovo. UN 5-1 يُنشأ مجلس للتنفيذ والرصد ويجتمع بصورة منتظمة لرصد وتيسير تنفيذ أحكام هذه التسوية المتصلة بحماية التراث الديني والثقافي الصربي في كوسوفو.
    Rappelant la résolution 1497 (2003) du 1er août 2003 par laquelle le Conseil de sécurité s'est déclaré prêt à créer une force de stabilisation des Nations Unies en vue d'appuyer le gouvernement provisoire et de faciliter la mise en œuvre d'un accord de paix global pour le Libéria, UN وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1497 (2003) المؤرخ 1 آب/أغسطس 2003، والذي أعلن فيه المجلس استعداده لإنشاء قوة لتحقيق الاستقرار تابعة للأمم المتحدة من أجل تقديم الدعم إلى الحكومة الانتقالية والمساعدة على تنفيذ اتفاق سلام شامل في ليبريا،
    Rappelant la résolution 1497 (2003) du 1er août 2003 par laquelle le Conseil de sécurité s'est déclaré prêt à créer une force de stabilisation des Nations Unies, en vue d'appuyer le gouvernement provisoire et de faciliter la mise en œuvre d'un accord de paix global pour le Libéria, UN وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1497 (2003) المؤرخ 1 آب/أغسطس 2003، الذي أعلن فيه المجلس استعداده لإنشاء قوة لتحقيق الاستقرار تابعة للأمم المتحدة من أجل تقديم الدعم إلى الحكومة الانتقالية والمساعدة على تنفيذ اتفاق سلام شامل في ليبريا،
    Rappelant la résolution 1497 (2003) du 1er août 2003 par laquelle le Conseil de sécurité s'est déclaré prêt à créer une force de stabilisation, en vue d'appuyer le gouvernement provisoire et de faciliter la mise en œuvre d'un accord de paix global pour le Libéria, UN وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1497 (2003) المؤرخ 1 آب/أغسطس 2003، الذي أعلن فيه المجلس استعداده لإنشاء قوة لتحقيق الاستقرار تابعة للأمم المتحدة من أجل تقديم الدعم إلى الحكومة الانتقالية والمساعدة على تنفيذ اتفاق سلام شامل في ليبريا،
    Afin de renforcer davantage la coopération internationale en faveur du développement et de faciliter la mise en œuvre du NEPAD, les partenaires de développement doivent prendre des mesures fermes pour aboutir à une conclusion fructueuse des négociations commerciales du Cycle de Doha, avec un volet < < développement > > fort, tenir leurs engagements en matière d'aide et en améliorer l'efficacité. UN وينبغي للشركاء في التنمية تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وتسهيل تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، اتخاذ خطوات عاجلة لكي تختتم بنجاح جولة الدوحة من المفاوضات التجارية ببعدها الإنمائي وللوفاء بالتزامات المعونة وزيادة فعالية المعونات.
    Comme il a été proposé à la réunion du groupe d'experts en décembre 2006, le groupe des femmes peut apporter ses compétences afin de promouvoir et de faciliter la mise en œuvre de l'instrument juridiquement non contraignant. UN 21 - يمكن المساهمة بالخبرة، كما اقتُرح في اجتماع مجموعة الخبراء في كانون الأول/ ديسمبر 2006، من أجل تشجيع وتسهيل تنفيذ الصك غير الملزم قانوناً.
    Rappelant la résolution 1497 (2003) en date du 1er août 2003, par laquelle le Conseil de sécurité s'est déclaré prêt à créer une force de stabilisation des Nations Unies en vue d'appuyer le gouvernement provisoire et de faciliter la mise en œuvre d'un accord de paix global pour le Libéria, UN وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1497 (2003) المؤرخ 1 آب/أغسطس 2003، الذي أعلن به المجلس استعداده لإنشاء قوة لتحقيق الاستقرار تابعة للأمم المتحدة لتقديم الدعم إلى الحكومة الانتقالية وللمساعدة على تنفيذ اتفاق سلام شامل في ليبريا،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد