ويكيبيديا

    "et de faire rapport" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتقديم تقرير
        
    • وتقديم تقارير
        
    • وأن يقدم تقريرا
        
    • وأن تقدم تقريرا
        
    • وأن تقدم تقريراً
        
    • وأن يقدم تقريراً
        
    • وتقديم التقارير
        
    • وإبلاغ
        
    • وتقريرا
        
    • وتقريراً
        
    • ورفع تقرير
        
    • ويقدم تقريرا
        
    • وإعداد تقرير
        
    • وأن يرفع تقريرا
        
    • وإعداد تقارير
        
    Il a annoncé son intention d'engager de nouvelles consultations et de faire rapport à la Conférence à sa neuvième session. UN وأعلن الرئيس أنه يعتزم إجراء المزيد من المشاورات وتقديم تقرير عن ذلك إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة.
    Le Secrétaire général a été chargé d'assurer le suivi de ce processus et de faire rapport à l'Assemblée générale sur la question de savoir si les parties se sont conformées à la résolution. UN وعُهد إلى الأمين العام بمسؤولية رصد العملية وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة عما إذا كان هناك امتثال.
    Dans certains cas, ces derniers sont contraints de fixer des objectifs et de faire rapport sur les progrès accomplis touchant le recrutement et la promotion de membres de certains groupes. UN ويطلب في بعض الحالات من أرباب العمل تحديد أهداف وتقديم تقارير عن التقدم المحرز في توظيف وترقية أفراد فئات معينة.
    , sans préjudice des dispositions des statuts des Tribunaux et de l'indépendance de ceux-ci, et de faire rapport à ce sujet aux organes compétents de l'Organisation des Nations Unies; UN المتصلة بعملية التعيين، لمعالجة هذه الحالة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة ضمن مقترحات الميزانية لعام ٢٠٠٠؛
    Il décide de poursuivre l'examen de cette question à sa prochaine session et de faire rapport à ce sujet à l'Assemblée générale lors de sa cinquantième session. UN وتقرر اللجنة مواصلة دراسة مسألة بيتكيرن في دورتها المقبلة، وأن تقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    b) De continuer à suivre l'évolution de la situation concernant la Convention de Hong Kong et de faire rapport à ce sujet au Groupe de travail à composition non limitée à sa neuvième réunion et à la Conférence des Parties à sa douzième réunion; UN أن تواصل متابعة التطورات ذات الصالة باتفاقية هونغ كونغ، وأن تقدم تقريراً عن ذلك إلى الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه التاسع، وإلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني عشر؛
    17. Demande au Rapporteur spécial de présenter un rapport d'activité à l'Assemblée générale, à sa cinquante-cinquième session, et de faire rapport à la Commission, à sa cinquanteseptième session; UN 17- ترجو من المقرر الخاص أن يقدم تقريراً مؤقتاً إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين وأن يقدم تقريراً إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين؛
    Le Secrétaire général a été chargé d'assurer le suivi de ce processus et de faire rapport à l'Assemblée générale sur la question de savoir si les parties se sont conformées à la résolution. UN وعُهد إلى الأمين العام بمسؤولية رصد العملية وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة عما إذا كان هناك امتثال.
    J'ai l'intention d'évaluer les progrès après une année, et de faire rapport aux États Membres. UN وأعتزم تقييم التقدم المحرز بعد عام واحد وتقديم تقرير إلى الدول الأعضاء.
    Dans ces conditions, le Comité juge utile d'étudier d'abord les points de droit communs à plusieurs réclamations puis, à la lumière de ses conclusions, d'examiner chaque réclamation et de faire rapport sur chacune d'elles individuellement. UN وفي هذه الظروف يرى الفريق أنه من المستصوب السعي أولاً للنظر في المسائل القانونية المشتركة بين عدة مطالبات والقيام، من ثم، في ضوء هذه الاعتبارات المشتركة ببحث كل مطالبة على حدة وتقديم تقرير بشأنها.
    5. De prier le Secrétaire général de la Ligue de suivre la mise en œuvre de la présente résolution et de faire rapport à ce sujet au prochain sommet ordinaire. UN الطلب من الأمين العام متابعة تنفيذ هذا القرار وتقديم تقرير في شأنه إلى المجلس في دورته العادية القادمة.
    Il a annoncé son intention d'engager de nouvelles consultations et de faire rapport à la Conférence des Parties à sa dixième session. UN وأعلن الرئيس أنه يعتزم إجراء المزيد من المشاورات وتقديم تقرير عن ذلك إلى مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة.
    Il envisageait d'entreprendre des consultations sur ce point et de faire rapport à une séance ultérieure. UN واقترح إجراء مشاورات بشأن هذا البند وتقديم تقرير عن ذلك إلى جلسة مقبلة.
    Dans certains cas, ces derniers sont contraints de fixer des objectifs et de faire rapport sur les progrès accomplis touchant le recrutement et la promotion de membres de certains groupes. UN ويطلب في بعض الحالات من أرباب العمل تحديد أهداف وتقديم تقارير عن التقدم المحرز في توظيف وترقية أفراد فئات معينة.
    La Suisse demande au Groupe des Nations Unies pour le développement d'appliquer intégralement ces mesures et de faire rapport à ce sujet au début de 2014. UN وقد دعت سويسرا مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلى تنفيذ هذه التدابير تنفيذا كاملا وتقديم تقارير عنها في مطلع عام 2014.
    Il a également été prié de communiquer périodiquement ses constatations et recommandations aux membres de la Commission jusqu'à la prochaine session ordinaire de la Commission, et de faire rapport à l'Assemblée générale. UN وطلب منه أيضا أن يقوم بصفة دورية بإبلاغ اللجنة باستنتاجاته وتوصياته الى حين انعقاد دورة اللجنة العادية اللاحقة وأن يقدم تقريرا الى الجمعية العامة أيضا.
    Elle a prié le Rapporteur spécial de se rendre au Rwanda et de faire rapport sur la situation des droits de l'homme dans ce pays, y compris ses recommandations en vue de mettre fin aux violations et aux abus et d'empêcher qu'il ne s'en produise de nouveaux. UN وطلبت اللجنة من المقرر الخاص أن يزور رواندا وأن يقدم تقريرا عن حالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد، يضمنه توصيات لوقف الانتهاكات واﻹساءات ومنع الانتهاكات واﻹساءات في المستقبل.
    14. Décide également de poursuivre l'examen de la question et de faire rapport à ce sujet à l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session. UN 14 - تقرر أيضا أن تواصل النظر في هذه المسألة وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.
    Elle a recommandé au Luxembourg d'établir un cadre institutionnel et un calendrier en vue de l'application des recommandations et de faire rapport au Conseil dans le délai d'un an. UN وأوصت بأن تنشئ لكسمبرغ إطاراً مؤسسياً وأن تضع جدولاً زمنياً لتنفيذ التوصيات وأن تقدم تقريراً عن ذلك إلى المجلس في غضون سنة واحدة.
    Le Président a donc demandé au représentant des Etats-Unis de mener des consultations officieuses avec les Parties intéressées, en marge de la session, pour tenter de parvenir à un consensus, et de faire rapport au Comité sur les résultats de ces consultations. UN ولذلك طلب الرئيس من ممثل الولايات المتحدة أن يضطلع بمشاورات غير رسمية مع الأطراف المهتمة على هامش الاجتماع للتوصل إلى توافق آراء وأن يقدم تقريراً إلى اللجنة عن نتائج هذه المشاورات.
    Il conviendrait par conséquent de mettre au point des indicateurs permettant de contrôler l'application de la Convention sur les droits des enfants et de faire rapport à ce sujet, en particulier dans des pays comme la Malaisie. UN وقال إنه ينبغي لذلك وضع مؤشرات لرصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وتقديم التقارير عن ذلك، وخاصة في بلدان مثل ماليزيا.
    À titre de mesure consécutive, il est prévu de suivre et de faire rapport sur la future collaboration entre les participants et les opérations de livraison contrôlée. UN وسوف تشمل عملية المتابعة أعمال رصد وإبلاغ بشأن ما سينهض به المشاركون من جهود تعاونية وعمليات تسليم مراقب.
    Elle demandait également au Rapporteur spécial de présenter un rapport intérimaire à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session et de faire rapport à la Commission à sa cinquante et unième session sur les résultats de UN وطلبت أيضا إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريرا مؤقتا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين وتقريرا إلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين عن نتائح المساعي التي يبذلها.
    Elle a prié le Rapporteur spécial de suivre la situation des droits de l'homme au Soudan et de présenter un rapport intérimaire à l'Assemblée générale, à sa soixantième session, et de faire rapport à la Commission, à sa soixantedeuxième session. UN وطلبت إلى المقرر الخاص أن يرصد حالة حقوق الإنسان في السودان وأن يقدم تقريراً مؤقتاً إلى الجمعية العامة في دورتها الستين وتقريراً إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين.
    Les membres du Conseil ont instamment prié la MONUC et le Comité militaire mixte d'entreprendre immédiatement une mission de vérification dans ces zones et de faire rapport sur la question au Conseil, et demandé à toutes les parties de coopérer pleinement à cet effort. UN وحث أعضاء المجلس بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية واللجنة العسكرية المشتركة على إرسال بعثة تحقيق فورية إلى هذه المناطق ورفع تقرير عن ذلك للمجلس، ودعوا جميع الأطراف إلى تقديم كل تعاون لهذا الجهد.
    En outre, ils ont prié le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme d'enquêter sur ces événements et de faire rapport au Conseil dès que possible. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلبوا إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يُجري تحقيقا في هذه الأحداث ويقدم تقريرا إلى المجلس في أقرب وقت ممكن.
    À l'expiration de ce délai, des membres du Comité seraient chargés d'étudier les réponses apportées et de faire rapport à ce sujet. UN وبعد انقضاء هذه المهلة، يُكلَّف أعضاء من اللجنة بدراسة الردود المقدمة وإعداد تقرير بهذا الشأن.
    Le Pakistan appuie également la demande au Secrétaire général de charger une mission d'établir les faits concernant l'attaque qui a eu lieu à Beit Hanoun et de faire rapport à l'Assemblée dans les 30 jours. UN وتؤيـــد باكستان أيضا الطلب إلى الأميـــن العـــام بأن ينشئ بعثة لتقصي الحقائق بشأن الهجوم على بيت حانـــون وأن يرفع تقريرا إلى الجمعية العامة في غضـــون 30 يومـــا.
    Nous avons demandé aux responsables de réfléchir à la question et de faire rapport à la prochaine réunion ministérielle. UN وقمنا بتكليف مسؤولين بمهمة إيجاد أفكار وإعداد تقارير للاجتماع الوزاري القادم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد