ويكيبيديا

    "et de favoriser la coopération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتعزيز التعاون
        
    Le Forum est particulièrement utile en ce qu'il permet de renforcer les liens de collaboration et de favoriser la coopération et la communication entre les participants, dont le nombre est supérieur à 1 000. UN ويتسم المنتدى بقيمة كبيرة لإقامة شبكات الأعمال التجارية وتعزيز التعاون والتفاهم بين أكثر من 000 1 مشارك في اجتماعاته.
    Il a indiqué que les solutions recherchées devaient avoir un caractère mondial et qu'elles devaient avoir pour objet de rationaliser l'exploitation des océans et de favoriser la coopération entre les États. UN ولذلك ينبغي أن تكون الحلول الموضوعة لها ذات طابع عالمي وأن تؤدي الى تنظيم شؤون المحيطات وتعزيز التعاون فيما بين الدول.
    Il établit que les activités spatiales doivent s'effectuer conformément au droit international, y compris la Charte des Nations Unies, en vue de maintenir la paix et la sécurité internationales et de favoriser la coopération et la compréhension mutuelle. UN وتنص المعاهدة على أن الأنشطة الفضائية يجب تنميتها وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة، الذي يهدف إلى الحفاظ على السلام والأمن الدوليين وتعزيز التعاون والتفاهم المتبادل.
    L'avis général était que les délibérations du Groupe de travail bénéficiaient aux États car elles permettaient de partager les connaissances et de favoriser la coopération internationale aux fins de l'application du Protocole relatif aux armes à feu. UN وكان هناك توافق في الآراء على أن الدول تستفيد من مداولات الفريق العامل، التي تتيح تبادل المعارف وتعزيز التعاون الدولي في مجال تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية.
    Organisation avec le PNUD et d'autres partenaires de réunions annuelles d'examen de la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali en vue d'aider les organismes et les gouvernements à suivre les progrès accomplis et de favoriser la coopération Sud-Sud UN تنظيم اجتماعات استعراض سنوية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء، بشأن تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية لمساعدة المؤسسات والحكومات على رصد التقدم المحرز وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Une fois de plus, nous réaffirmons la volonté du Gouvernement cubain de respecter ses engagements internationaux en faveur de la population et du développement et de favoriser la coopération Sud-Sud. UN ومرة أخرى، نكرر تأكيد رغبة الحكومة الكوبية في الوفاء بالتزاماتها الدولية بشأن السكان والتنمية وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    Prenant note des travaux menés par les organisations régionales et internationales compétentes pour renforcer la cybersécurité, et rappelant le rôle que jouent ces organisations pour ce qui est d'encourager les efforts nationaux et de favoriser la coopération internationale, UN وإذ تلاحظ الأعمال التي تضطلع بها المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة بشأن تعزيز أمن الفضاء الحاسوبي، وإذ تكرر التأكيد على دور تلك المنظمات في تشجيع الجهود الوطنية وتعزيز التعاون الدولي،
    Prenant note des travaux menés par les organisations régionales et internationales compétentes pour renforcer la cybersécurité, et rappelant le rôle que jouent ces organisations pour ce qui est d'encourager les efforts nationaux et de favoriser la coopération internationale, UN وإذ تشير إلى الأعمال التي تضطلع بها المنظمات الإقليمية والدولية المعنية بشأن تعزيز أمن الفضاء الإلكتروني، وإذ تكرر التأكيد على دور تلك المنظمات في تشجيع الجهود الوطنية وتعزيز التعاون الدولي،
    Article 2 : Les Parties faciliteront l'échange de fonctionnaires, de techniciens, de producteurs et d'étudiants, l'objectif étant de partager les données d'expérience et de favoriser la coopération et le développement. UN المادة الثانية: تشجع الأطراف تبادل الموظفين العموميين والفنيين والمنتجين والطلاب بغية تبادل الخبرات وتعزيز التعاون والتنمية.
    87. Afin de faire mieux comprendre les problèmes de population des pays arabes et de favoriser la coopération régionale dans le domaine de la population, il a été demandé à la CESAO et à la Ligue des États arabes d'augmenter leurs contributions et d'en élargir le champ d'application. UN ٧٨ - من أجل تحسين فهم قضايا السكان العربية وتعزيز التعاون اﻹقليمي في ميدان السكان، طُلب إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا وجامعة الدول العربية زيادة نطاق مساهماتهما وتوسيعه.
    Il faudrait aussi envisager de mener des recherches plus approfondies afin de pouvoir mieux analyser les données disponibles et de favoriser la coopération entre les organismes chargés de la recherche et de la surveillance de la pollution. UN ويلزم النظر في ضرورة مواصلة البحوث من أجل تعزيز تحليل البيانات المتاحة وتعزيز التعاون بين البحوث ورصد رسوبيات المواد الملوثة .
    Les activités des États parties au Traité relatives à l'exploration et à l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique, y compris la Lune et les autres corps célestes, doivent s'effectuer conformément au droit international, y compris la Charte des Nations Unies, en vue de maintenir la paix et la sécurité internationales et de favoriser la coopération et la compréhension internationales. UN تلتزم الدول الأطراف في المعاهدة، في مباشرة أنشطتها في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، مراعاة القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة، بغية صيانة السلم والأمن الدوليين وتعزيز التعاون والتفاهم الدوليين.
    4. Les activités des États relatives à l'exploration et à l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique s'effectueront conformément au droit international, y compris la Charte des Nations Unies, en vue de maintenir la paix et la sécurité internationales et de favoriser la coopération et la compréhension internationales. UN 4- تلتزم الدول، في مباشرة نشاطاتها في ميدان استكشاف الفضاء واستخدامه، مراعاة القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة، وتحري صيانة السلم والأمن الدوليين وتعزيز التعاون والتفاهم الدوليين.
    Les conclusions de l'examen de l'Ouganda ont notamment été utilisées pour organiser une visite d'étude d'un petit nombre de fonctionnaires gouvernementaux dans un autre pays en développement en vue de renforcer leurs compétences en matière de formulation des politiques et de favoriser la coopération entre institutions chargées des questions relatives aux services. UN واستُخدمت نتائج استعراض أوغندا أيضاً كأساس لتنظيم جولة دراسية لبعض الموظفين الحكوميين في بلدان نامية أخرى. وهدفت الجولة الدراسية إلى تمكين الموظفين من بناء قدرة بلدهم على وضع سياسات الخدمات وتعزيز التعاون المؤسسي بين المنظمات المسؤولة عن قضايا الخدمات.
    Les activités des États parties au Traité relatives à l'exploration et à l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique, y compris la Lune et les autres corps célestes, doivent s'effectuer conformément au droit international, y compris la Charte des Nations Unies, en vue de maintenir la paix et la sécurité internationales et de favoriser la coopération et la compréhension internationales. UN تلتزم الدول الأطراف في المعاهدة، في مباشرة أنشطتها في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، مراعاة القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة، بغية صيانة السلم والأمن الدوليين وتعزيز التعاون والتفاهم الدوليين.
    4. Les activités des États relatives à l'exploration et à l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique s'effectueront conformément au droit international, y compris la Charte des Nations Unies, en vue de maintenir la paix et la sécurité internationales et de favoriser la coopération et la compréhension internationales. UN 4- تلتزم الدول، في مباشرة نشاطاتها في ميدان استكشاف الفضاء واستخدامه، مراعاة القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة، وتحري صيانة السلم والأمن الدوليين وتعزيز التعاون والتفاهم الدوليين.
    L'élément clef d'une telle réforme est de modifier la pratique actuelle qui consiste à politiser les questions relatives aux droits de l'homme, de réduire les affrontements et de favoriser la coopération de façon que davantage de ressources soient consacrées aux projets de coopération technique destinés à renforcer les capacités nationales en matière de droits de l'homme. UN ويكمن مفتاح هذا الإصلاح في تغيير الممارسة الحالية المتمثلة في إضفاء الطابع السياسي على مسائل حقوق الإنسان، وخفض حدة المواجهة، وتعزيز التعاون حتى يمكن تخصيص المزيد من الموارد لمشاريع التعاون التقني التي تهدف إلى بناء القدرات الوطنية في مجال حقوق الإنسان.
    9. Les activités des États relatives à l'exploration et à l'utilisation de l'espace s'effectuent conformément au droit international, y compris la Charte des Nations Unies, en vue de maintenir la paix et la sécurité internationales et de favoriser la coopération et la compréhension internationales. UN 9- تلتزم الدول، في مباشرة أنشطتها في ميدان استكشاف الفضاء واستخدامه، بمراعاة القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة، حرصا على صون السلم والأمن الدوليين وتعزيز التعاون والتفاهم الدوليين.
    - Leur capacité unique d'intégrer les perspectives régionales et transfrontières dans l'élaboration des politiques nationales et de favoriser la coopération et l'intégration régionales. UN - والقدرة الفريدة لهذه الجماعات على إدماج الآفاق الإقليمية والآفاق العابرة للحدود في عملية رسم السياسات الوطنية، وتعزيز التعاون والتكامل الإقليميين.
    Les activités des États parties au Traité relatives à l'exploration et à l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique, y compris la Lune et les autres corps célestes, doivent s'effectuer conformément au droit international, y compris la Charte des Nations Unies, en vue de maintenir la paix et la sécurité internationales et de favoriser la coopération et la compréhension internationales. UN تلتزم الدول الأطراف في المعاهدة، في مباشرة أنشطتها في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، مراعاة القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة، بغية صيانة السلم والأمن الدوليين وتعزيز التعاون والتفاهم الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد