ويكيبيديا

    "et de fonctionnaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وموظفي
        
    • والموظفين
        
    • وموظفين
        
    • ومسؤولي
        
    • ومسؤولين
        
    • والمسؤولين الحكوميين
        
    • أو موظف
        
    • وممثلون لمنظومة
        
    • ومن الموظفين
        
    • والمسؤولين من
        
    Corruption d'agents publics nationaux et étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales publiques UN جرائم الرشوة المتعلقة بالموظفين العموميين الوطنيين والأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية
    Portée large de l'incrimination de la corruption d'agents publics étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales publiques. UN :: النطاق العريض لتجريم رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية العمومية.
    Le Viet Nam ne couvre pas de manière adéquate la corruption d'agents étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales publiques. UN ولم تعالج فييت نام على نحو كاف رشوة الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية العمومية.
    Les diminutions s'expliquent essentiellement par le règlement de diverses demandes de remboursement et factures émanant de gouvernements, de fournisseurs et de fonctionnaires. UN وترجع أوجه النقصان هذه أساسا إلى تصفية الالتزامات الناجمة عن تسوية مختلف المطالبات والفواتير المقدمة من الحكومات والبائعين والموظفين.
    Nombre de policiers et de fonctionnaires UN عدد رجال الشرطة والموظفين المدنيين لكل ٠٠٠ ١٠٠ نسمة
    :: 3 187 engagements de fonctionnaires retraités, d'anciens fonctionnaires non retraités et de fonctionnaires maintenus en fonction après l'âge du départ obligatoire à la retraite UN :: 187 3 تعاقدا مع موظفين متقاعدين، وموظفين سابقين غير متقاعدين وموظفين محتفظ بهم بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة
    De plus, un décret a été promulgué sur la discipline judiciaire, et un grand nombre de juges et de fonctionnaires du parquet ont été remplacés, dans le cadre d'un processus qui se poursuit. UN وفضلا عن ذلك، صدر مرسوم بشأن النظام القضائي، وجرى استبدال عدد كبير من القضاة ومسؤولي الادعاء كجزء من عملية مستمرة.
    Corruption d'agents publics nationaux et étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales publiques UN جرائم الرشوة المتعلقة بالموظفين العموميين الوطنيين والأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية
    On ne peut alors rattraper le retard sur les affaires accumulées en se contentant de recruter plus de juges et de fonctionnaires de justice; il faut également remédier aux déficiences opérationnelles structurelles. UN ولذلك فإن الحد من تراكم القضايا لا يمكن تحقيقه بمجرد توظيف المزيد من القضاة وموظفي المحاكم، بل يعتمد أيضا على معالجة أوجه النقص الهيكلية التشغيلية.
    Corruption d'agents publics étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales publiques UN رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية
    Par ailleurs, l'application de restrictions au déplacement de diplomates et de fonctionnaires internationaux cubains est injuste, sélective, discriminatoire et politiquement motivée, en plus de contrevenir aux normes consensuelles du droit diplomatique. UN ومضى يقول إن فرض قيود السفر على الدبلوماسيين الكوبيين وموظفي الخدمة المدنية الكوبيين جائر وانتقائي وتمييزي وذو دوافع سياسية فضلاً عن تنافيه مع القواعد العرفية للقانون الدبلوماسي.
    Corruption d'agents publics étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales publiques UN رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية
    En outre, ces questions sont examinées dans le cadre des réunions régionales de représentants du FNUAP et de fonctionnaires des bureaux extérieurs. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجري التشديد على تلك المسائل في اجتماعات المجموعات دون اﻹقليمية لممثلي الصندوق وموظفي المكاتب الميدانية.
    Elle s’est entretenue avec les directeurs et le personnel pénitentiaire et a obtenu d’interroger un certain nombre de détenues et de fonctionnaires pénitentiaires. UN وتحدثت المقررة الخاصة مع نظّار وموظفي السجون وتمكنت بطلب منها من مقابلة عدد من السجنات، فضلاً عن حراس السجون.
    La main-d'œuvre de l'île est essentiellement constituée de travailleurs agricoles manuels et de fonctionnaires. UN وتتكون اليد العاملة في الجزيرة بصورة رئيسية من عمال الزراعة اليدويين وموظفي الحكومة.
    Nombre de lieux d'affectation et de fonctionnaires ayant droit à une prime de sujétion UN المرفق الرابع عدد مراكز العمل والموظفين المؤهلين لبدل المشقة
    Le nombre de meurtres et d'enlèvements de fonctionnaires afghans, de citoyens ordinaires et de fonctionnaires internationaux est en augmentation. UN ويتزايد عدد جرائم قتل وخطف الأفغان العاملين في الخدمة المدنية والناس العاديين والموظفين الدوليين.
    Ce faisant, il a l'occasion de rencontrer beaucoup d'experts et de fonctionnaires locaux. UN وهم في ذلك يتعاملون مع عدد كبير من الخبراء والموظفين المحليين.
    En outre, on a créé au sein de chacune des directions de la santé une unité pour la santé des gens du voyage, composée de membres de cette communauté et de fonctionnaires des directions. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشئت، في كل مجلس من مجالس الصحة، وحدة صحية للرُحل، تتألف من رُحل وموظفين من مجلس الصحة.
    Ces comités sont composés de gens du voyage et de représentants des groupes de soutien aux gens du voyage, de membres élus des collectivités locales et de fonctionnaires locaux. UN وكان أعضاؤها هم أفراداً من الرحل وأعضاءَ مجموعات دعم الرحل والأعضاء المنتخبين في السلطة المحلية ومسؤولي السلطة المحلية.
    Elle organise des session de formation dans les Etats Membres, mais aussi à Genève, à l'intention des représentants des pays et de fonctionnaires des pays en développement. UN نظم اﻷونكتاد دورات مماثلة في جنيف لممثلي البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة ومسؤولين آخرين من البلدان النامية.
    Il tient en particulier à souligner le succès du séminaire de droit international organisé en 2009 à l'intention de jeunes professeurs et de fonctionnaires. UN وسلط الضوء، على وجه الخصوص، على النجاح الكبير الذي حققته الحلقة الدراسية للقانون الدولي للأساتذة الجامعيين والمسؤولين الحكوميين الشباب خلال العام.
    72. Cuba a déclaré n'avoir besoin d'aucune assistance pour satisfaire à l'exigence d'incriminer la corruption active d'agents publics étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales publiques. UN 72- أفادت كوبا بعدم الحاجة إلى مساعدة لتجاوز حالة عدم الامتثال لاشتراط تجريم رشو موظف عمومي أجنبي أو موظف في مؤسسة دولية عمومية.
    Se fondant sur des missions sur le terrain et des ateliers avec la participation de coordonnateurs résidents et de fonctionnaires de haut rang provenant de pays bénéficiaires, des directives applicables à l’ensemble du système ont été mises au point par le CCPQO et approuvées par le CAC. Elles ont été soumises au système des coordonnateurs résidents et aux représentants de pays de tous les organismes et organes du système. UN ٣٣ - استنادا إلى بعثات ميدانية وحلقة عمل شارك فيها منسقون مقيمين وممثلون لمنظومة اﻷمم المتحدة وكبار المسؤولين من البلدان المستفيدة، انتهت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية من وضع مبادئ توجيهية عامة على نطاق المنظومة لنظام المنسقين المقيمين، وافقت عليها لجنة التنسيق اﻹدارية وقُدمت إلى ممثلي المنسقين المقيمين والممثلين القطريين لجميع وكالات ومؤسسات المنظومة.
    Comme indiqué aux paragraphes 9 et 10 du même rapport, les demandes émanaient de lieux géographiques divers et de fonctionnaires de différentes classes du Secrétariat. UN وكما ورد في الفقرة 9 من التقرير، تلقى مكتب الأخلاقيات طلبات للحصول على خدماته من مختلف المناطق والتجمعات الجغرافية، ومن الموظفين من الرتب المختلفة في جميع أنحاء الأمانة العامة.
    5.25 Un montant de 5 800 dollars est demandé à cette rubrique pour les dépenses de représentation auprès de membres des délégations, de gouvernements ou d’organisations non gouvernementales et de fonctionnaires d’organisations intergouvernementales. UN ٥-٥٢ يلتمس اعتماد بمبلغ ٠٠٨ ٥ دولار لتغطية النفقات المتعلقة بالضيافة التي يتم توفيرها ﻷعضاء الوفود، وأعضاء الحكومات أو المنظمات غير الحكومية والمسؤولين من المنظمات الحكومية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد