L'égalité des sexes est promue de diverses manières, notamment par le biais des programmes d'éducation et de formation au journalisme. | UN | ويجري تعزيز التوازن بين الجنسين بطرق مختلفة تشمل تطبيق مناهج دراسية للتوعية والتدريب في المجال الصحفي. |
Le HCR poursuivra ses activités d'orientation et de formation au droit des réfugiés à l'intention de responsables politiques, de juristes et d'ONG et développera ses activités d'information du public. | UN | وستواصل المفوضية توفير المشورة والتدريب في مجال قانون اللاجئين لصالح المسؤولين الحكوميين والمحامين والمنظمات غير الحكومية، وستوسع نطاق أنشطتها اﻹعلامية. |
L’idée de créer un centre de recherche et de formation au Japon remonte à la naissance de l’Université car elle avait déjà été émise dans l’accord conclu entre l’Organisation des Nations Unies et le Gouvernement japonais qui avait conduit à la création de l’UNU. | UN | ويرجع تاريخ فكرة إنشاء مركز للبحث والتدريب في اليابان إلى بداية عهد الجامعة حينما أدرج في الاتفاق اﻷصلي بين اﻷمم المتحدة وحكومة اليابان الذي أفضى إلى إنشاء جامعة اﻷمم المتحدة. |
Des programmes d'éducation et de formation au règlement non violent des conflits ont été mis en place. | UN | واستُحدث التعليم والتدريب على نبذ العنف في تسوية الصراعات. |
Des programmes d'éducation et de formation au règlement non violent des conflits ont été mis en place. | UN | واستُحدث التعليم والتدريب على نبذ العنف في تسوية الصراعات. |
Elle avait contribué à la rédaction de lois portant sur la non-discrimination et avait fourni des services d'éducation et de formation au moyen de séminaires nationaux dans un certain nombre de pays, notamment au Brésil, en Chine, en Estonie et en Ouganda. | UN | كما ساعدت في صياغة قوانين لمنع التمييز، فضلا عن توفير التثقيف والتدريب من خلال الحلقات الدراسية الوطنية في عدد من البلدان، منها إستونيا وأوغندا والبرازيل والصين. |
Des programmes d'éducation et de formation au règlement non violent des conflits ont été introduits. | UN | وبدأ استخدام التثقيف والتدريب بشأن حل الصراعات سلميا. |
4. Appui aux mécanismes de recherche et de formation au sein des organisations arabes et internationales, qui sont les mieux placés pour assurer le suivi et la surveillance des progrès réalisés dans la mise en œuvre des dispositions de la Stratégie. | UN | دعم آليات البحوث والتدريب في المنظمات العربية والدولية، باعتبارها آليات للمتابعة ولرصد مدى التقدّم المُحقَّق في تنفيذ مضمون الاستراتيجية. |
En 2007, un programme de renforcement des capacités et de formation au règlement des différends selon la Convention a été créé à l'intention des cadres moyens des administrations, avec l'appui de la Nippon Foundation, qui a mis en place un programme de subventions à cet effet. | UN | وفي 2007، أنشئ برنامج لبناء القدرات والتدريب في مجال تسوية المنازعات في إطار الاتفاقية، للمستوى الأوسط من المسؤولين الحكوميين، بدعم من مؤسسة نيبون، التي خصصت منحة لذلك الغرض. |
Comme on l'a déjà indiqué, le 7 mars 2009, le Département du travail des États-Unis a annoncé que Guam allait recevoir 4 millions de dollars pour des programmes d'emploi et de formation au titre de la loi de 2009 dite American Recovery and Reinvestment Act. | UN | 37 - وكما ذكر سابقا، أعلنت وزارة العمل في الولايات المتحدة في 7 آذار/مارس 2009، أن من المتوقع أن تتلقى غوام مبلغ 4 ملايين دولار لتمويل برامج للتوظيف والتدريب في إطار القانون الأمريكي للإنعاش وإعادة الاستثمار الصادر في عام 2009. |
Ces informations constitueront le point de départ de la planification du Programme mondial de recensements de la population et des logements de 2020, des révisions des principales publications des Nations Unies relatives aux recensements et des préparatifs en vue de l'organisation d'ateliers et de formation au cours de la prochaine décennie. | UN | وستكون هذه المعلومات هي نقطة الانطلاق لتخطيط البرنامج العالمي لتعدادات السكان والمساكن لعام 2020، وتنقيح منشورات الأمم المتحدة الرئيسية المتعلقة بالتعدادات، والتحضير لحلقات العمل والتدريب في العقد المقبل. |
Appui aux mécanismes de recherche et de formation au sein des organisations arabes et internationales, qui sont les mieux placés pour assurer le suivi et la surveillance des progrès réalisés dans la mise en œuvre des dispositions de la Stratégie. | UN | 4 - دعم آليات البحوث والتدريب في المنظمات العربية والدولية، باعتبارها آليات للمتابعة ولرصد مدى التقدّم المُحقَّق في تنفيذ مضمون الاستراتيجية. |
Dans le cadre de son programme d'éducation et de formation au sujet des sources d'énergie nouvelles et renouvelables en Afrique, l'UNESCO mène des activités qui visent à améliorer le lancement, l'entretien et la gestion des projets relatifs à l'exploitation des sources d'énergie renouvelables et le transfert de savoir-faire technologique, notamment par l'éducation permanente et l'enseignement à distance. | UN | وفي إطار برنامج اليونسكو الأفريقي العالمي للتعليم والتدريب في مجال الطاقة المتجددة، تنفّذ المنظمة أنشطة ترمي إلى النهوض بإنشاء مشاريع الطاقة المتجددة وتعهُّدها وإدارتها، وإلى نقل المعارف التقنية التكنولوجية بطرق من بينها التعليم المستمر والتعليم عن بُعد. |
Le Réseau des instituts d'éducation et de formation au tourisme de l'Asie et du Pacifique s'est encore agrandi et comptait, à la fin de 2007, 238 membres dans 43 pays et territoires, ce qui a contribué au renforcement de la capacité des pays d'élaborer des politiques utilisant le tourisme comme outil de développement socioéconomique et de réduction de la pauvreté. | UN | وزاد توسع عضوية شبكة التعليم والتدريب في مجال السياحة في آسيا والمحيط الهادئ. وبحلول نهاية عام 2007 كانت تضم 238 عضواً في 43 بلداً ومنطقة، يساهمون في تعزيز القدرة الحكومية على صياغة السياسات الرامية إلى تعزيز دور السياحة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية وفي الحد من الفقر. |
Il permet aux boursiers choisis de continuer à suivre des cours de recherche et de formation au niveau postuniversitaire dans le domaine du droit de la mer, de sa mise en oeuvre et des questions maritimes connexes. | UN | ويوفر برنامج الزمالة للزملاء المختارين متابعة البحث والتدريب على مستوى الدراسات العليا في ميدان قانون البحار، وفي تنفيذه وفي شؤون بحرية ذات صلة. |
Les experts avaient examiné les stratégies de mise en valeur des ressources humaines et de formation au commerce électronique; les questions juridiques et réglementaires; les télécommunications, l'infrastructure et l'accès. | UN | وركز الاجتماع على الاستراتيجيات المتعلقة بتنمية الموارد البشرية والتدريب على التجارة الإلكترونية؛ القضايا القانونية والتنظيمية؛ والاتصالات السلكية واللاسلكية والهياكل الأساسية وسبل الوصول. |
4. Coordonner les efforts de sensibilisation et de formation au niveau des membres de la Commission nationale. | UN | 4 - تنسيق جهود التوعية والتدريب على صعيد أعضاء اللجنة الوطنية. ثانيا: |
Il rassemble et publie des statistiques sur la recherche-développement et l'innovation dans les pays d'Amérique latine et mène également des études concernant les questions de méthode et de formation au niveau régional. | UN | وتجمع الشبكة وتنشر إحصاءات عن البحث والتنمية والابتكارات من بلدان أمريكا اللاتينية، وتعمل أيضا في مجال الدراسات المتصلة بالمسائل المنهجية والتدريب على الصعيد الإقليمي. |
Au cours de la période de transition au Cambodge, le Conseil de sécurité a donné mandat à l'APRONUC de mettre en oeuvre des programmes de sensibilisation de l'opinion au problème des mines, du marquage des mines, de déminage et de formation au déminage. | UN | وخلال الفترة الانتقالية لتواجد اﻷمم المتحدة في كمبوديا عهد مجلس اﻷمن إلى سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا بمهمة تنفيذ برامج توعية بوجود اﻷلغام ووضع ما يشير إلى مواقعها وإزالة اﻷلغام والتدريب على عمليات إزالتها. |
L'équipe du projet IPSAS a entrepris une stratégie de communication et de formation au niveau organisationnel pour faire largement connaître les normes IPSAS au sein du PAM. | UN | وشرع الفريق المعني بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في استراتيجية تنظيمية للاتصالات والتدريب من أجل ضمان تغطية واسعة للتوعية والمعرفة بشأن المعايير المحاسبية الدولية داخل برنامج الأغذية العالمي. |
L'équipe du projet IPSAS a entrepris une stratégie de communication et de formation au niveau organisationnel pour faire largement connaître les normes IPSAS au sein du PAM. | UN | وشرع الفريق المعني بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في استراتيجية تنظيمية للاتصالات والتدريب من أجل ضمان تغطية واسعة للتوعية والمعرفة بشأن المعايير المحاسبية الدولية داخل برنامج الأغذية العالمي. |
c) Organisation en août 2010, à l'occasion du lancement du Centre africain du cyberdroit et de prévention de la cybercriminalité, d'un séminaire de sensibilisation et de formation au vol d'identité auquel ont participé notamment des banquiers, des officiers de justice, des praticiens et des chercheurs. | UN | (ج) تنظيم حلقة عمل للتوعية والتدريب بشأن سرقة الهوية، في آب/أغسطس 2010، بمناسبة افتتاح المركز الأفريقي للقانون السيبراني ومنع الجريمة السيبرانية شارك فيها مصرفيون وموظفون قضائيون وممارسون وعلماء. |