Le Programme prévoit en outre l'organisation de réunions et de forums internationaux consacrés aux problèmes de la lutte contre le terrorisme et l'extrémisme. | UN | ويقوم البرنامج أيضا بتحديد مواعيد الاجتماعات والمنتديات الدولية المتعلقة بمشاكل مكافحة الإرهاب والتطرف. |
La Slovaquie a continué de soutenir l'universalisation du Traité avec l'aide d'organisations gouvernementales lors de différentes réunions bilatérales et de forums multilatéraux, promouvant activement la nécessité de l'entrée en vigueur du Traité. | UN | واصلت سلوفاكيا دعم تحقيق الانضمام العالمي إلى المعاهدة بمساعدة المنظمات الحكومية في مختلف الاجتماعات الثنائية والمنتديات المتعددة الأطراف، وعملت بهمة على الترويج لضرورة بدء نفاذ المعاهدة. |
Il maintient également des contacts étroits avec la communauté des donateurs afin de mobiliser l'appui pour le Libéria et prend part à une série de discussions et de forums aux États-Unis et ailleurs afin de promouvoir l'appui à la consolidation de la paix au Libéria. | UN | ويبقى أيضا على اتصال وثيق مع دوائر المانحين لحشد الدعم لليبريا، ويشارك في عدد من المناقشات والمنتديات في الولايات المتحدة وبلدان أخرى للدعوة إلى دعم بناء السلام في ليبريا. |
Mesure prise : organisation de journées d'étude, de séminaires, d'un colloque et de forums sur les femmes et la famille, et élaboration de programmes d'encadrement pour les veuves. | UN | الإجراء المتخذ: تنظيم أيام دراسية وحلقات دراسية وندوة ومنتديات بشأن المرأة والأسرة، وبرامج توجيهية للأرامل. |
Mise en place et renforcement du nombre de plates-formes et de forums pour le dialogue politique au niveau sous-régional; et | UN | `2 ' إنشاء وتعزيز مراكز ومنتديات الحوار بشأن السياسات العامة على الأصعدة دون الإقليمية؛ و |
Les décennies passées de sommets et de forums sur tous les maux sociaux et économiques auxquels font face les sociétés modernes ont largement montré que des partenariats engagés sont nécessaires pour un progrès véritable. | UN | والعقود الماضية من مؤتمرات القمة والمحافل المعنية بمختلف العلل الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه المجتمعات الحديثة قد أثبتت بالفعل أن الشراكات الملتزمة من الأمور الضرورية لإحراز تقدم جاد. |
En outre, le secrétariat a facilité l'organisation de séminaires nationaux de sensibilisation et de forums nationaux pour le lancement ou l'approbation de programmes d'action nationaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يسرّت الأمانة تنظيم حلقات دراسية وطنية للتوعية بالاتفاقية ومحافل وطنية لبدء برامج عمل وطنية أو اعتمادها. |
Dans le cadre des préparatifs de la conférence, la MINUAD a organisé une série d'ateliers et de forums préparatoires dans tout le Darfour afin de sensibiliser et de mobiliser les représentants de la société civile. | UN | وفي سياق التحضير لذلك المؤتمر، نظمت العملية المختلطة سلسة من حلقات العمل والمنتديات التحضيرية في جميع أرجاء دارفور لتوعية ممثلي المجتمع المدني واستنهاضهم. |
77. Un certain nombre de réseaux et de forums ont été mis en place par le Gouvernement pour inciter à une plus grande collaboration. | UN | 77- وأنشأت الحكومة عدداً من الشبكات والمنتديات للتشجيع على زيادة التعاون. |
Pendant la période considérée, le Rapporteur spécial a participé à un certain nombre de conférences et de forums directement liés à son mandat. | UN | 3 - خلال الفترة قيد الاستعراض، شارك المقرِّر الخاص في عددٍ من المؤتمرات والمنتديات المتصلة مباشرة بولايته. |
Des femmes ministres, parlementaires ou membres de l'exécutif et du système judiciaire ont représenté l'Afghanistan lors de conférences, de séminaires et de forums internationaux. | UN | وتمثل المرأة أفغانستان في المؤتمرات الدولية، والحلقات الدراسية، والمنتديات على مستوى الوزراء، وأعضاء البرلمان، وأعضاء السلطة التنفيذية والسلطة القضائية. |
Ce projet permettra de dresser un bilan des différentes théories concernant la violence sexiste, par l'établissement de réseaux et l'organisation de discussions et de forums en ligne, en fournissant notamment une analyse des parties prenantes intéressant à la fois l'élaboration de politiques et la pratique, une liste d'experts et une bibliographie exhaustive sur le sujet. | UN | وبواسطة التواصل الشبكي والمناقشات والمنتديات على شبكة الإنترنت، سيتيح هذا المشروع استعراضا دقيقا لمختلف النظريات المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك إجراء تحليل لأصحاب الشأن في مجال تقرير السياسات والممارسات؛ وإعداد قائمة بالخبراء وثبت مرجعي بالمنشورات عن الموضوع. |
Souvent, la charge de travail générée par suite de l'établissement de groupes de travail intergouvernementaux et de forums n'est pas prise en considération lorsque sont examinées les incidences de nouveaux mandats pour le Secrétariat et les États Membres, en particulier les petites délégations, y compris pour la gestion du HCDH. | UN | ويؤخذ في الاعتبار في كثير من الأحيان عبء العمل الناجم عن إنشاء الأفرقة العاملة والمنتديات الحكومية الدولية عند النظر في أثر الولايات الجديدة على الأمانة العامة والدول الأعضاء، لا سيما الوفود الصغيرة، بما في ذلك أثرها على إدارة المفوضية. |
Des consultations préparatoires, sous la forme d'ateliers et de forums publics, ont été tenues dans 29 localités dans les trois États du Darfour, et 4 537 personnes, dont 30 % étaient des femmes, y ont participé. | UN | وشملت المشاورات التحضيرية التي اتخذت شكل حلقات عمل ومنتديات عامة 29 تجمعا سكنيا في ولايات دارفور الثلاث وتضمنت ما مجموعه 537 4 مشاركا، بلغت نسبة النساء 30 في المائة منهم. |
Un certain nombre de sites, de blogs et de forums sur l'Internet sont ouvertement affiliés à un ou plusieurs groupes armés. | UN | ويجاهر عدد من المواقع الشبكية والمدونات الإلكترونية ومنتديات الإنترنت بانتمائه لواحدة أو أكثر من الجماعات المسلحة. |
Les contacts individuels sont importants et ses fonctionnaires ont accepté de nombreuses invitations d'universités, d'instituts de recherche et de forums divers un peu partout dans le monde, qui leur demandaient de venir faire des causeries. | UN | والعلاقات الشخصية مهمة دائما، وقد قبل الموظفون دعوات كثيرة إلى إلقاء كلمات في الجامعات ومعاهد البحث ومنتديات أخرى في عدد كبير من أنحاء العالم المختلفة. |
Conseil économique et social; organisation de tables rondes et de forums dans le cadre des préparatifs de la réunion de printemps du Conseil avec les institutions de Bretton Woods | UN | تنظيم المجلس الاقتصادي والاجتماعي لحلقات نقاش ومنتديات للإعداد للاجتماع الذي يعقده المجلس مع مؤسسات بريتون وودز في فصل الربيع |
Dans le cadre scolaire, des actions visant à favoriser un dialogue général pour une culture de tolérance et de paix ont été organisées sous forme de concours, de festivals, de séminaires et de forums. | UN | واتُّخذت في إطار النظام المدرسي مبادرات ترمي إلى تشجيع الحوار العالمي من أجل ثقافة التسامح والسلام في شكل مسابقات ومهرجانات وحلقات دراسية ومنتديات. |
Les enseignants sont formés à ces questions par l'intermédiaire de cercles d'enseignants pour les écoles publiques et de forums dans les écoles privées. | UN | ويتلقى المدرسون تدريبا في هذه المجالات في نوادي المعلمين بالمدارس الحكومية والمحافل التعليمية في المدارس الخاصة. |
Bon nombre d'activités approuvées lors de réunions et de forums sont encore en suspens faute de financement et le suivi de projets fructueux est compromis pour la même raison. | UN | ويوجد عدد ضخم من الأنشطة التي تمت الموافقة عليها في الاجتماعات والمحافل والتي لا تزال تنتظر التنفيذ بسبب الافتقار إلى التمويل، وتواجه متابعة المشاريع الناجحة أخطاراً للسبب ذاته. |
a) En mobilisant les principaux partenaires et les groupes qu'ils représentent au moyen de consultations et de forums nationaux; | UN | )أ( تعبئة الجهات المنفذة الرئيسية والدوائر التابعة لها من خلال المشاورات والمحافل القطرية؛ |
17. Plusieurs pays (le Bénin, le Burundi, le Cameroun, Madagascar, le Niger, l'Ouganda, la République du Congo et le Tchad) ont reçu une assistance pour l'organisation de séminaires de sensibilisation et de forums nationaux ainsi que pour le renforcement des capacités de leurs organismes de coordination. | UN | 17- وتلقى عدد من البلدان المساعدة لتنظيم حلقات دراسية وطنية للتوعية ومحافل وطنية، ولتعزيز قدرات الهيئات التنسيقية الوطنية في بلدان مثل أوغندا، وبنن، وبوروندي، وتشاد، وجمهورية الكونغو، والكاميرون، ومدغشقر، والنيجر. |
Mise en place d'outils, de procédures et de forums de partage de l'information à l'intention des missions de maintien de la paix en vue de renforcer les moyens dont elles sont dotées pour répondre à leurs besoins en matériel, en produits et en services | UN | وضع أدوات وإجراءات وإقامة منتديات لتبادل المعلومات للبعثات الميدانية لحفظ السلام من أجل تعزيز قدرة البعثات على تلبية احتياجاتها فيما يتعلق بالمعدات والسلع والخدمات |