ويكيبيديا

    "et de fournitures médicales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واللوازم الطبية
        
    • والإمدادات الطبية
        
    • والطبية
        
    • والمستلزمات الطبية
        
    • وإمدادات طبية
        
    • والامدادات الطبية
        
    • والمعدات الطبية
        
    • ولوازم طبية
        
    • وفي اللوازم الطبية
        
    • واللوازم الصحية
        
    • ومستلزمات طبية
        
    • واﻹمدادات الطبية التي
        
    • اﻷساسية واللوازم
        
    2. Des projets de coopération technique seront élaborés pour mettre en place ou accroître la production de seringues jetables et de fournitures médicales appropriées. UN ٢ - سيتم وضع مشاريع للتعاون التقني لتصنيع محاقن للاستعمال مرة واحدة واللوازم الطبية ذات الصلة أو زيادة إنتاجها.
    Assistance sanitaire d'urgence : distribution de médicaments essentiels et de fournitures médicales et soutien technique UN تقديم المساعدة الصحية الطارئة: توفير العقاقير اﻷساسية واللوازم الطبية والدعم التقني
    Dans la zone concernée par ce conflit, il y a une pénurie de denrées alimentaires et de fournitures médicales, des problèmes d'accès à 1'éducation et, bien entendu, des problèmes de sécurité. UN وتتميز منطقة الصراع بالافتقار إلى الأغذية والإمدادات الطبية وفرص التعليم وخدمات الأمن بطبيعة الحال.
    Il a aussi signalé le vol par agression du conducteur de plus de 50 voitures appartenant à des civils et de 30 véhicules officiels ainsi que le pillage de vivres, de biens et de fournitures médicales et humanitaires. UN كما تحدَّث عن سرقة ما يزيد عن 50 سيارة مدنية و30 مركبة حكومية وعن نهب الأغذية والبضائع والإمدادات الطبية والإنسانية.
    L'importation de certaines denrées et de fournitures médicales a été autorisée vers Gaza, mais l'exportation de marchandises a été sérieusement restreinte. UN وسُمح باستيراد بعض المواد الغذائية والطبية إلى غزة ولكن قيوداً مشددة فُرضت على تصدير البضائع.
    79. Le Ministère de la santé a commandé une série de médicaments et de fournitures médicales, soit de 300 à 400 articles pour chaque phase. UN ٧٩ - وقد طلبت وزارة الصحة مجموعة من اﻷدوية والمستلزمات الطبية تشمل ما بين ٣٠٠ و ٤٠٠ صنف لكل مرحلة.
    En outre, le 24 février, un envoi de médicaments et de fournitures médicales de l'OMS destiné aux provinces de Raqqah et Deir el-Zor a été bloqué au poste de contrôle de Soukhné à Palmyre, contrôlé par le Gouvernement. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي 24 شباط/فبراير، احتُجزت في نقطة تفتيش السخنة الخاضعة لسيطرة الحكومة في تدمر، شحنة أدوية وإمدادات طبية من منظمة الصحة العالمية كانت في طريقها إلى محافظتي الرقة ودير الزور.
    Assistance d'urgence dans le domaine de la santé de l'enfant : distribution de vaccins, de médicaments essentiels et de fournitures médicales de base UN تقديم المساعدة الطارئة اللازمة لصحة اﻷطفال: توفير اللقاحات والعقاقير اﻷساسية واللوازم الطبية اﻷساسية
    Les antennes sanitaires clandestines sont mal équipées et insalubres et ne disposent ni d'assez d'équipement de base et de fournitures médicales ni de réserves suffisantes de sang. UN وكانت العيادات الميدانية في أقبية المباني مجهزة بشكل رديء وغير معقمة وتفتقر إلى الأدوات الأساسية واللوازم الطبية والدم.
    Achat et distribution de médicaments et de fournitures médicales aux réfugiés palestiniens (bande de Gaza et Cisjordanie) UN شراء وتوزيع الأدوية واللوازم الطبية المخصصة للاجئين الفلسطينيين في غزة والضفة الغربية
    KOMPAK a son siège à Jakarta et des bureaux régionaux dans les zones de conflit où il est supposé mener ses activités caritatives de distribution de vivres, de vêtements et de fournitures médicales. UN ويوجد المقر الرئيسي لمنظمة كومباك في جاكرتا، مع مكاتب إقليمية في مناطق الصراع، حيث يُفترض أنها تقوم بأعمال خيرية تتمثل في توزيع الطعام والملابس واللوازم الطبية.
    Toutefois, le personnel national des Nations Unies a poursuivi certaines activités, concernant notamment la distribution de produits alimentaires et de fournitures médicales. UN غير أن موظفي الأمم المتحدة واصلوا القيام ببعض الأنشطة، ولا سيما فيما يتعلق بتوزيع الأغذية واللوازم الطبية.
    Il y avait de graves pénuries de produits alimentaires, de médicaments et de fournitures médicales. UN وثمة نقص خطير في الأغذية والأدوية، واللوازم الطبية.
    L'Institut est le troisième acheteur public du Mexique et le premier acheteur de produits pharmaceutiques et de fournitures médicales d'Amérique latine. UN والمعهد هو ثالث أكبر مشترٍ حكومي في المكسيك وأكبر بائع منفرد للمستحضرات الصيدلية والإمدادات الطبية في أمريكا اللاتينية.
    Cependant, les stocks de médicaments et de fournitures médicales n'ont pas été distribués avec l'efficacité requise et il n'a pas encore été tiré pleinement parti sur le plan nutritionnel des denrées supplémentaires fournies. UN إلا أن مخزونات الأدوية والإمدادات الطبية لم توزع بالكفاءة المطلوبة ولم يتم بعد تحقيق الفائدة الغذائية الكاملة من المواد الغذائية الإضافية.
    Cependant, les stocks de médicaments et de fournitures médicales n'ont pas été distribués avec l'efficacité requise et il n'a pas encore été tiré pleinement parti sur le plan nutritionnel des denrées supplémentaires fournies. UN إلا أن مخزونات الأدوية والإمدادات الطبية لم توزع بالكفاءة المطلوبة ولم يتم بعد تحقيق الفائدة الغذائية الكاملة من المواد الغذائية الإضافية.
    Amélioration de la distribution de produits de base et de fournitures médicales efficients et fiables en matière de la santé de la procréation. UN 69 - تحسين توزيع سلع الصحة الإنجابية والإمدادات الطبية الخاضعة لضمان الجودة والفعالة من حيث التكلفة.
    L'importation de certaines denrées et de fournitures médicales a été autorisée vers Gaza, mais l'exportation de marchandises a été sérieusement restreinte. UN وسُمح باستيراد بعض المواد الغذائية والطبية إلى غزة ولكن قيوداً مشددة فُرضت على تصدير البضائع.
    Depuis le 20 août 2009, 32 tonnes de médicaments et de fournitures médicales d'une valeur de 256 000 dollars ont été distribuées aux personnes déplacées à Saada, Hajja, Amran et Al Jaouf, avec l'appui de l'Organisation mondiale de la Santé. UN وقد بلغت كميات الأدوية والمستلزمات الطبية التي تم توفيرها وإيصالها للنازحين في صعده وحجة وعمران والجوف منذ 20 آب/أغسطس 2009، 32 طن بكلفة إجمالية قدرها (256000) دولار بدعم من منظمة الصحة العالمية.
    Les 20 août, l'Armée syrienne libre a également aidé à coordonner le passage de secours et de fournitures médicales de Turquie en Syrie, par le poste frontière de Bab al-Hawa. UN وفي 20 آب/أغسطس، ساعد الجيش السوري الحر أيضا في تنسيق إيصال إمدادات إغاثة وإمدادات طبية من تركيا إلى سورية من خلال معبر باب الهوى الحدودي.
    La population civile, qui est privée d'eau, de vivres, d'électricité et de fournitures médicales, vit dans des conditions extrêmement difficiles. UN وعاش السكان المدنيون في ظل ظروف بالغة القسوة محرومين من المياه واﻷغذية والكهرباء والامدادات الطبية.
    L'inclusion dans l'embargo de médicaments et de fournitures médicales et d'assistance humanitaire est particulièrement difficile à comprendre. UN إن إدراج اﻷدوية والمعدات الطبية والمعونة اﻹنسانية ضمن الحظر أمر من الصعب أن يفهم بشكل خاص.
    Distribution de médicaments essentiels et de fournitures médicales aux centres de santé communautaires UN توفير عقاقير ولوازم طبية أساسية ﻹنقاذ الحيــاة للمراكز الصحيـة فــي المجتمعات المحلية
    Les activités de médecine préventive, en particulier des programmes d'immunisation et des soins prénatals, auraient pour but de compenser la forte réduction des services locaux due aux pénuries de personnel qualifié et de fournitures médicales essentielles. UN وسيجري الاضطلاع بأنشطة الرعاية الصحية الوقائية، ولا سيما برامج التحصين والرعاية السابقة للولادة، وذلك للتعويض عن الخدمات المحلية التي تقلصت بشكل حاد بسبب النقص في الموظفين المدربين وفي اللوازم الطبية اﻷساسية.
    Ce fonds sert à aider les assurés et les membres de leur famille remplissant les conditions voulues à faire face aux dépenses liées à l'usage de services, d'équipements et de fournitures médicales qu'ils engagent pour cause de maladie, d'accident ou de maternité. UN والغرض من هذه الخطة هو مساعدة المشتركين وأفراد أسرهم المستحقين في تغطية النفقات المتكبدة مقابل بعض الخدمات والمرافق واللوازم الصحية المعينة نتيجة للمرض أو الحوادث أو الولادة.
    Dans de nombreux endroits en proie aux troubles, des civils ont mis en place des hôpitaux de campagne clandestins avec le concours de praticiens bénévoles et à l'aide d'équipements rudimentaires et de fournitures médicales entrés en contrebande, donnés par des citoyens engagés ou détournés d'hôpitaux publics. UN وفي أماكن كثيرة مضطربة، أقام المدنيون مستشفيات ميدانية سرية بمساعدة مختصين متطوعين، تتوفر فيها معدات بدائية ومستلزمات طبية مهربة من الخارج، أو تبرع بها المواطنون المعنيون، أو سُربت من المستشفيات الحكومية.
    Outre la fourniture de médicaments et de fournitures médicales d'une importance vitale, le matériel essentiel ayant un caractère d'urgence sera acheté et certaines infrastructures de santé endommagées seront remises en état dans les trois gouvernorats septentrionaux, pour un coût estimé à 10,4 millions de dollars. UN وباﻹضافة الى توفير اﻷدوية واﻹمدادات الطبية التي تنقذ من الموت، سيجري شراء معدات أساسية تمس الحاجة اليها وسيجري إصلاح بعض الهياكل اﻷساسية الصحية التي دمرت في المحافظات الشمالية الثلاث بتكلفة تقدر بمبلغ ١٠,٤ ملايين دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد