ويكيبيديا

    "et de gérer les ressources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإدارة الموارد
        
    • وتنظيم الموارد
        
    • وادارة الموارد
        
    Quant à ceux qui pêchent en haute mer, ils ont le devoir avec les Etats côtiers de préserver et de gérer les ressources biologiques de la haute mer. UN ومن واجب دول صيد اﻷسماك في أعالي البحار هي والدول الساحلية المعنية حفظ وإدارة الموارد الحية ﻷعالي البحار.
    Il préconise de préserver et de gérer les ressources pour le développement, telles que l'eau, le sol, l'écosystème et l'atmosphère, et notamment de lutter contre les changements climatiques. UN ويحث على صون وإدارة الموارد من أجل التنمية مثل الماء والتربة والنظام الإيكولوجي، بما في ذلك التصدي لتغير المناخ.
    Ces groupes ont été créés pour répondre à la nécessité de suivre et de gérer les ressources affectées à des projets réalisés par les agents d'exécution. UN أنشئت هذه الوحدات تلبية للحاجة الى رصد وإدارة الموارد البرنامجية المخصصة للمشاريع التي تنفذها الوكالات.
    ii) Les comptes spéciaux distincts, qui sont fonction des activités du Bureau et permettent de comptabiliser, d'administrer et de gérer les ressources qui lui sont confiées par les bailleurs de fonds. UN `2 ' حسابات خاصة مستقلة، على النحو الذي تقتضيه أنشطة المكتب، لتحديد وإدارة وتنظيم الموارد التي يعهد بها أحد مصادر التمويل إلى المكتب.
    En revanche, les Etats sont dans l'obligation d'employer des méthodes compatibles avec l'obligation imposée à tous les Etats de conserver et de gérer les ressources biologiques de la haute mer. UN ومن جهة أخرى، تقع على الدول مسؤولية استخدام طريقة للصيد تتسق مع الواجب المفروض على جميع الدول بشأن حفظ وادارة الموارد الحية ﻷعالي البحار.
    . En outre, la nécessité de conserver et de gérer les ressources biologiques, l’intérêt que l’on porte aux ressources génétiques venant de la mer et les préoccupations concernant la biodiversité marine ont provoqué récemment une poussée des études en biologie marine. UN بيد أن الحاجة إلى حفظ وإدارة الموارد الحية، والاهتمام بالموارد الجينية المستخرجة من البحر، والشواغل المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري قد أدت مؤخرا إلى زيادة كبيرة في الدراسات التي تجرى في مجال البيولوجيا البحرية.
    Il reste que, si d'autres départements et bureaux de l'ONU acceptaient de partager aussi bien les coûts que les avantages, la Bibliothèque pourrait être l'instrument de l'Organisation chargé d'acquérir et de gérer les ressources en information électronique. UN ولو شاءت إدارات ومكاتب أخرى تستفيد من اتصالها بشبكة المكتبة أن تتقاسم التكاليف معها، ﻷصبحت المكتبة مدخلا الكترونيا يتيح حيازة وإدارة الموارد اﻹعلامية الالكترونية بالمنظمة.
    La Thaïlande respecte le droit des États côtiers de promulguer des lois et des règlements dans l'exercice de leur droit souverain d'explorer, d'exploiter de conserver et de gérer les ressources vivantes de leurs zone économique exclusive (ZEE). UN إن تايلند تحترم حق الدول الساحلية في أن تسن، وفقا لحقوقها السيادية، القوانين والترتيبات اللازمة من أجل استكشاف واستغلال وحفظ وإدارة الموارد الحية في المناطق الاقتصادية الخالصة التابعة لها.
    Toutefois, lorsqu'il s'agit d'allouer des fonds et de gérer les ressources humaines, son Gouvernement a le sentiment que la protection continue de venir en seconde place après l'assistance, alors que les ressources auraient dû être équitablement partagées. UN بيد أن حكومتها تشعر، أنه عندما يتعلق الأمر بتخصيص الموارد المالية وإدارة الموارد البشرية ما زالت تلك الحماية تحتل المركز الثاني في المساعدة، في الوقت الذي كان ينبغي فيه تقسيم الموارد بشكل متكافئ.
    Il incombe au premier chef aux États de protéger leurs populations et de gérer les ressources pour prévenir les risques liés aux catastrophes. UN 7 - تتحمل الدول المسؤولية الأساسية عن حماية شعوبها وإدارة الموارد اللازمة للحد من مخاطر الكوارث.
    La CEA s'occupe également de renforcer les capacités des membres d'aménager et de gérer les ressources en eau en encourageant la mise en œuvre du programme sur les perspectives de l'Afrique dans le domaine de l'eau à l'horizon 2025. UN وتعزز اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضا قدرة أعضائها على تنمية وإدارة الموارد المائية عن طريق تعزيز تنفيذ الرؤية الأفريقية بشأن المياه لعام 2005.
    6. Décide de prolonger la première période de financement de 39 jours, jusqu'au 31 mars 1993 inclus, et de gérer les ressources fournies à la Force pour la période allant de sa création, le 12 janvier 1992, jusqu'au 31 mars 1993 inclus, sur une base intégrée; UN ٦ - تقرر تمديد الفترة المالية اﻷولى ٣٩ يوما لغاية ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣ وتوحيد وإدارة الموارد المقدمة الى القوة للفترة الممتدة من بدايتها في ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ لغاية ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣؛
    Elle possède également ses propres laboratoires de recherche et coordonne la recherche et l'échange d'informations sur les nombreuses utilisations des techniques nucléaires et les radio-isotopes afin d'accroître la production alimentaire, de protéger l'environnement, de lutter contre les maladies et de gérer les ressources en eau. UN وهي أيضـــا تقوم بتشغيل مختبراتها الخاصة البحثية والخدمية وتنسيق التبادل في مجال البحوث والمعلومـــات في العديد من جـــوانب استخدام التقنيات النووية والنظائر المشعة بغية زيادة إنتاج اﻷغذية، وحماية البيئة، ومكافحة اﻷمراض وإدارة الموارد المائية.
    Le Bureau d'appui assurera, pour aider l'Administrateur, la surveillance du système des coordonnateurs résidents et se chargera notamment de sélectionner sur la base de la compétence, et d'évaluer, les coordonnateurs résidents; de veiller à l'harmonisation interinstitutions des politiques et procédures en matière de programmation; et de gérer les ressources financières de manière à appuyer l'action des coordonnateurs résidents. UN وسيولي المكتب، بالنيابة عن مدير البرنامج، اﻹشراف على نظام المنسقين المقيمين وستوكل إليه مسؤوليات في مجالات شتى منها انتقاء وتقييم المنسقين المقيمين على أساس الكفاءة؛ وتحقيق المواءمة في سياسات البرمجة وإجراءاتها؛ وإدارة الموارد المالية المقدمة لدعم وظائف المنسق المقيم.
    Renforcer les capacités consistant de plus en plus à rendre les pays mieux en mesure de mobilier et de gérer les ressources extérieures affectées à la lutte contre le VIH/sida. UN 46 - ومن مجالات تنمية القدرات الآخذة في البروز بناء القدرات القطرية على تعبئة وإدارة الموارد الخارجية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En outre, il a été rapporté aux évaluateurs que les difficultés pour obtenir des informations financières et autres avaient conduit quelques donateurs bilatéraux à poser des questions concernant la capacité du PNUD de rendre des comptes et de gérer les ressources d'une manière efficace et en temps opportun. UN وإضافة إلى ذلك، أخبر القائمون على التقييم أن الصعوبات في الحصول على المعلومات المالية وغيرها دفعت ببعض الجهات المانحة إلى التساؤل عن قدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تحمل المسؤولية وإدارة الموارد بطريقة فعالة وفي حينها.
    Pour que le développement soit réellement durable, pour que les hommes coexistent dans une relation plus globale avec la Terre, il est indispensable de prendre en compte les systèmes naturels et de gérer les ressources naturelles de façon durable. UN 8 - وإذا أُريد للتنمية أن تكون مستدامة حقا، وللبشرية أن تتعايش في علاقة أشمل مع الأرض، فإن من الأهمية بمكان مراعاة النظم الطبيعية وإدارة الموارد الطبيعية بطريقة مستدامة.
    9. D'adopter des politiques de développement globales et intégrées et de s'efforcer de doter les collectivités locales des moyens leur permettant d'être autosuffisantes et de gérer les ressources naturelles locales, en assurant la durabilité à long terme grâce à des mesures de contrôle de l'occupation des sols et des mesures de lutte contre la consommation forcée à forte exploitation de ressources. UN 9 - انتهاج سياسات إنمائية شاملة متكاملة والسعي نحو تمكين المجتمعات المحلية من تحقيق الاكتفاء الذاتي وإدارة الموارد الطبيعية المحلية وتحقيق الاستدامة من خلال الرقابة على استخدام الأراضي واتخاذ تدابير تحد من الاستهلاك القسري القائم على الاستغلال المكثف للموارد.
    b) Des comptes spéciaux distincts, qui sont fonction des activités du Bureau et permettent de comptabiliser, d'administrer et de gérer les ressources qui lui sont confiées par les bailleurs de fonds. UN (ب) حسابات خاصة مستقلة، على النحو الذي تقتضيه أنشطة المكتب، لتحديد وإدارة وتنظيم الموارد التي يعهد بها أحد مصادر التمويل إلى المكتب.
    b) Des comptes spéciaux distincts, qui sont fonction des activités du Bureau et permettent de comptabiliser, d’administrer et de gérer les ressources qui lui sont confiées par les bailleurs de fonds. UN )ب( وحسابات خاصة مستقلة، على النحو الذي تقتضيه أنشطة المكتب، لتحديد وإدارة وتنظيم الموارد التي يعهد بها أحد مصادر التمويل إلى المكتب.
    Il est largement reconnu que les techniques spatiales et leurs applications sont l’un des principaux instruments qui donnent à l’homme les moyens de comprendre l’environnement et de gérer les ressources naturelles ainsi que d’assurer des communications efficaces sur de longues distances et vers les zones rurales. UN ٩٢ - وقد سلم على نطاق واسع بأن التكنولوجيا الفضائية وتطبيقاتها من اﻷدوات الرئيسية لتعزيز القدرات البشرية على فهم البيئة وادارة الموارد الطبيعية ولتوفير اتصالات فعالة عبر مسافات كبيرة والى المناطق الريفية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد