Formation et élaboration de plans d'action en matière de systèmes d'alerte rapide et de gestion des catastrophes, en vue de renforcer les capacités locales | UN | التدريب ووضع خطط العمل اللازمة لﻹنذار المبكر وإدارة الكوارث لزيادة القدرات المحلية |
Mise en service de systèmes nationaux de réduction des risques et de gestion des catastrophes. | UN | بدء تشغيل الشبكات الوطنية للحد من المخاطر وإدارة الكوارث. |
Pour faire face au problème, la Stratégie internationale de réduction des catastrophes naturelles a continué à apporter son aide aux petits États insulaires en développement en matière de systèmes d'alerte rapide et de gestion des catastrophes. | UN | ولمعالجة هذه المسألة، واصلت الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث الطبيعية تقديم المساعدة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال تنظيم الإنذار المبكر وإدارة الكوارث. |
Le Programme de formation à la gestion des catastrophes mis en oeuvre par le Département des affaires humanitaires et le PNUD porte essentiellement sur le renforcement des capacités nationales en matière de prévention et de gestion des catastrophes naturelles. | UN | وبدرجة رئيسية، يركز برنامج التدريب على إدارة الكوارث المشترك بين إدارة الشؤون اﻹدارية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على بناء القدرة الوطنية على الحد من الكوارث وإدارتها. |
Pour mettre en place des réponses efficaces, le système national et le plan national de prévention et de gestion des catastrophes ont été renforcés. | UN | ومن أجل تنفيذ استجابات فعالة، تم تعزيز النظام الوطني والخطة الوطنية للوقاية من الكوارث والاستجابة لها. |
À cette fin, la Communauté économique des États d'Afrique centrale a adopté une stratégie régionale de réduction des risques et de gestion des catastrophes et un programme quinquennal d'activités de préparation aux catastrophes et d'intervention. | UN | ولهذه الغاية، فإن الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا اعتمدت استراتيجية إقليمية للحد من المخاطر وإدارة الكوارث وبرنامج عمل مدته خمسة أعوام للتأهب للكوارث والتصدي لها. |
Le PNUE continuera à intégrer à l'ensemble de ses politiques, programmes et projets les principes de l'égalité et de l'équité entre hommes et femmes en prêtant une attention particulière au rôle que jouent les femmes dans la définition des politiques environnementales, dans la gestion de l'environnement et en matière d'alerte rapide et de gestion des catastrophes. | UN | 73 - سيواصل اليونيب إدراج المساواة بين الجنسين وإنصافهما في جميع سياساته وبرامجه ومشاريعه، مع إيلاء انتباه خاص لدور المرأة في رسم السياسة البيئية، والإدارة البيئية والإنذار المبكر وإدارة الكوارث. |
Chaque pays sera invité à désigner un ou plusieurs centres nationaux de liaison qui travailleront en étroite collaboration avec l'entité pour planifier et définir les politiques de réduction des risques et de gestion des catastrophes au plan national en incorporant les techniques spatiales. | UN | سيُطلب من كل بلد أن يُحدِّد جهة واحدة أو أكثر من جهات الاتصال الوطنية للعمل عن كثب مع الهيئة من أجل صياغة الخطط والسياسات الوطنية لإدارة الكوارث والأنشطة التي تُدرج الحلول المعتمدة على تكنولوجيا الفضاء في مجال الحد من المخاطر وإدارة الكوارث. |
Dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, adopté au Sommet mondial pour le développement durable, nous nous sommes engagés à suivre une démarche intégrée, multirisque et participative, en particulier pour renforcer les systèmes d'alerte rapide, et nous avons reconnu la nécessité d'améliorer les capacités institutionnelles en matière de vulnérabilité, d'évaluation des risques et de gestion des catastrophes. | UN | وفي خطة تنفيذ جوهانسبرغ التي جرى اعتمادها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، ألزمنا أنفسنا باتباع نهج متكامل ومتعدد وشامل لمواجهة الأخطار، وخاصة في تعزيز نظم الإنذار المبكر والحاجة إلى تعزيز القدرات المؤسسية على التصدي للضعف وتقييم الأخطار وإدارة الكوارث. |
Le rapport de l'atelier fournit des renseignements sur divers types de savoirs autochtones utilisés pour la conservation des ressources naturelles et la gestion des catastrophes et vise à favoriser l'exploitation du savoir autochtone aux fins de conservation du milieu et de gestion des catastrophes nationales aux niveaux national et local. | UN | وقدم تقريرها معلومات عن مختلف أنواع معرفة السكان الأصليين المستخدمة في حفظ الموارد الطبيعية وإدارة الكوارث الطبيعية وستساعد في تشجيع استخدام معرفة السكان الأصليين في الحفظ البيئي وإدارة الكوارث على المستويين القطري والمحلي. |
Pour cela, et conformément à la décision prise par consensus à la Conférence internationale de novembre 2007, nous utiliserons tous les moyens à notre disposition pour que les changements climatiques soient pleinement pris en compte dans les politiques et les plans de réduction des risques de catastrophe et de gestion des catastrophes au niveau national. | UN | ولمعالجة هذا الموضوع، وتنفيذا لتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 في مؤتمر الصليب الأحمر والهلال الأحمر، سنستخدم كل الوسائل المتاحة لنا لكفالة إدماج تغير المناخ على نحو كامل في السياسات والخطط المتعلقة بالحد من أخطار الكوارث وإدارة الكوارث على المستوى الوطني. |
Au titre d'autres activités en faveur des femmes, ONU-Habitat et le bureau de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes naturelles au Kenya ont procédé, à la fin 2003, à un examen de la politique de démarginalisation des femmes et de gestion des catastrophes naturelles en Afrique. | UN | وعلاوة على المنظور الجنساني المتصل بالأنشطة، اضطلع موئل الأمم المتحدة والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث في أواخر عام 2003 باستعراض إقليمي لإدارة الكوارث والمنظور الجنساني: السياسة المعنية بالمنظور الجنساني وإدارة الكوارث في أفريقيا. |
118.102 Solliciter une assistance technique en matière de parité, d'autonomisation des femmes, de protection des enfants, de prévention de la traite des êtres humains et de gestion des catastrophes (Ouganda); | UN | 118-102 طلب المساعدة التقنية للتنمية الجنسانية وتمكين المرأة وحماية الطفل ومنع الاتجار بالبشر وإدارة الكوارث (أوغندا)؛ |
Le Bhoutan souhaiterait bénéficier d'une assistance technique pour doter le pays de capacités en matière d'égalité hommes-femmes, d'autonomisation des femmes, de protection de l'enfance, de lutte contre la traite des êtres humains et de gestion des catastrophes. | UN | 145- المساعدة التقنية لتنمية القدرات في مجال المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، وحماية الأطفال، والاتجار بالأشخاص، وإدارة الكوارث. |
Le rôle de la PNH en matière de protection civile et de gestion des catastrophes naturelles est de coordonner l'appui de la police au bureau de la protection civile dans la préparation des plans de contingences, dans la prévention du public aux risques de tempêtes et de cyclones et d'assurer l'ordre public dans les cas d'aide d'urgence. | UN | 55 - ويتمثل دور الشرطة الوطنية الهايتية في مجال الدفاع المدني وإدارة الكوارث الطبيعية في تنسيق الدعم الذي تقدمه الشرطة لمكتب الدفاع المدني عند إعداد خطط الطوارئ وحماية الناس من أخطار العواصف والأعاصير، والمحافظة على النظام العام خلال عمليات تقديم المساعدة العاجلة. |
Il a mené des activités d'aide humanitaire et de gestion des catastrophes dans le cadre du consortium " Respond " dirigé par le Programme de surveillance mondiale pour l'environnement et la sécurité, initiative conjointe de la Commission européenne et de l'ESA. | UN | ونفّذت " يونوسات " أنشطة تتصل بالإغاثة الإنسانية وإدارة الكوارث في سياق اتحاد " ريسباند " الذي يقوده برنامج الرصد العالمي للأغراض البيئية والأمنية (جميس)، الذي هو عبارة عن مبادرة مشتركة بين المفوضية الأوروبية ووكالة الفضاء الأوروبية (الإيسا). |
par des catastrophes naturelles En 2010, l'UNOPS a aidé des communautés touchées par des catastrophes naturelles en appuyant un large éventail de projets de relèvement, de reconstruction et de gestion des catastrophes dans des pays tels que la République démocratique du Congo, Haïti, l'Indonésie et le Pakistan. | UN | 67 - في عام 2010، ساعد المكتب المجتمعات المحلية المتضررة من الكوارث الطبيعية بدعم طائفة من المشاريع في مجال الإنعاش وإعادة البناء وإدارة الكوارث في بلدان مثل إندونيسيا وباكستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية وهايتي. |
5. Le Viet Nam prévoit de coopérer avec EADS pour mettre au point un petit satellite d'observation de la Terre, d'environ 150 kg, VNRED-Sat, dans le cadre d'un projet d'étude de l'environnement et de gestion des catastrophes. | UN | 5- وتعتزم فييت نام أن تتعاون مع الشركة الأوروبية للملاحة الجوية والدفاع والفضاء على إنجاز مشروع تطوير ساتل صغير لرصد الأرض فنردسات، (VNRED-Sat)، يزن حوالي 150 كيلوغراما، يخصص لمشروع أبحاث البيئة وإدارة الكوارث. |
51. L'Éthiopie a élaboré une politique nationale de prévention et de gestion des catastrophes naturelles, ainsi que des directives visant à atténuer les effets de la sécheresse. | UN | ١٥ - وأردف قائلا إن بلده قد وضع سياسة وطنية ومبادئ توجيهية للوقاية من الكوارث وإدارتها بهدف التخفيف من حدة آثار الجفاف. |
Ils appuieront les activités opérationnelles au niveau national, continueront de renforcer les capacités de prévention et de gestion des catastrophes et veilleront à la rapidité et à l'efficacité des interventions dans les situations de crise consécutives à un conflit ou à une catastrophe, le cas échéant; | UN | وستدعم الأنشطة العملية على الصعيد القطري، وستواصل بناء القدرات في مجال الوقاية من الكوارث وإدارتها وكفالة التصدي على نحو سريع وفعال للأزمات والكوارث التي تنشأ بعد انتهاء الصراع، حسب الاقتضاء؛ |
De même, il faudrait qu'aux niveaux national, régional et mondial, UN-SPIDER harmonise ses activités avec celles des centres de renforcement des capacités de façon à créer une masse critique d'experts capable de développer la consultation et l'utilisation des informations spatiales à des fins de prévention et de gestion des catastrophes. | UN | كما أوصى بأن يوائم برنامج سبايدر جهوده مع جهود مراكز بناء القدرات على المستوى الوطني والإقليمي والعالمي من أجل تكوين كتلة حرجة من الخبراء لتنفيذ المهام الرامية إلى زيادة الوصول إلى المعلومات الفضائية واستخدامها دعما للحد من الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ. |
L'Indonésie, les Philippines et la Thaïlande ont adopté des programmes nationaux de réduction des risques de catastrophes et de gestion des catastrophes qui prévoient l'établissement de listes de volontaires. | UN | وشملت خطط العمل الوطنية للحد من خطر الكوارث وإدارتها وضع قوائم وطنية للمتطوعين في إندونيسيا والفلبين وتايلند. |