ويكيبيديا

    "et de gestion durable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والإدارة المستدامة
        
    • وإدارتها بصورة مستدامة
        
    • الغابات واستخدامها استخداما مستداما
        
    • وإدارتها المستدامة
        
    Un tel accord permettrait également de définir des principes modernes généraux de conservation et de gestion durable. UN ومن شأن وضع اتفاق للتنفيذ أن يحدد أيضا المبادئ الحديثة العامة للحفظ والإدارة المستدامة.
    Ces eaux souterraines ont donné lieu à la formulation et à l'exécution d'un projet régional de protection de l'environnement et de gestion durable et intégrée du système. UN وقد دفعت تلك المياه الجوفية إلى صياغة وتنفيذ مشروع إقليمي عن الحماية البيئية والإدارة المستدامة والمتكاملة لتلك الشبكة.
    Quant aux autres, ils ont commencé dans les années 80 et 90 à prendre en compte les questions de lutte contre la désertification et de gestion durable dans des plans et des programmes sectoriels et nationaux. UN أما البلدان الأخرى فقد بدأت خلال الثمانينات والتسعينات تنظر في المسائل المتعلقة بمكافحة التصحر والإدارة المستدامة في الخطط والبرامج على الصعيدين القطاعي والوطني.
    29. La proposition du Groupe de travail ouvert inclut, entre autres, les dispositions suivantes en matière de désertification/dégradation des terres et de gestion durable des terres: UN 29- وفي جملة ما يشمل مقترح الفريق العامل الأحكام التالية المتعلقة بالتصحر/تدهور الأراضي والإدارة المستدامة للأراضي:
    Le programme comprend sept sous-programmes et a pour objet de promouvoir la sécurité alimentaire et d'améliorer les capacités des exploitants démunis en matière d'exploitation et de gestion durable des ressources agricoles. UN وينبثق عن برنامج " فارم " المذكور سبعة برامج فرعية ويهدف إلى تعزيز اﻷمن الغذائي وتدعيم قدرات المزارعين المفتقرين إلى الموارد في استخدام الموارد الزراعية وإدارتها بصورة مستدامة.
    33. Le Groupe a constaté avec préoccupation que l'apparition de techniques et de pressions économiques nouvelles, en l'absence de mesures adéquates de conservation et de gestion durable des forêts, a entraîné une perte accélérée de forêts, qui lèse gravement ou détruit des communautés dont les modes de vie durables se fondent sur ces connaissances traditionnelles. UN ٣٣ - ولاحظ الفريق بقلق أن التسارع في فقدان الغابات دمر وقوض بعض المجتمعات ذات اﻷساليب الحياتية المستدامة التي تستند الى المعارف التقليدية المتصلة بالغابات نتيجة استحداث تكنولوجيات جديدة ووجود ضغوط اقتصادية، وعدم وجود تدابير كافية لحفظ الغابات واستخدامها استخداما مستداما.
    Les villes ont également une responsabilité à jouer en matière de protection et de gestion durable de l'environnement, de la biodiversité et des ressources naturelles. UN وتتحمل المدن أيضاً مسؤولية من حيث حماية البيئة، والتنوع البيولوجي، والموارد الطبيعية، وإدارتها المستدامة.
    Un projet de protection de l'environnement et de gestion durable intégrée de l'aquifère du Guarani est en cours d'élaboration avec le concours du Fonds pour l'environnement mondial, de la Banque mondiale, de l'Organisation des États américains et des universités des quatre États. UN ويجري الآن وضع مشروع لحماية البيئة والإدارة المستدامة المتكاملة لطبقة غاراني المائية الجوفية، بدعم من مرفق البيئة العالمية والبنك الدولي ومنظمة الدول الأمريكية، وجامعات الدول الأربع.
    B. Affinement et intégration des notions d'approche écosystémique et de gestion durable des forêts UN باء - زيـــــادة تطوير وإدماج مفاهيم نهــــج النـظم الإيكولوجيـــــة والإدارة المستدامة للغابات
    De nombreuses délégations ont réaffirmé que les ORGP étaient au cœur de l'application des mesures de conservation et de gestion durable prévue dans l'Accord. UN 72 - كرر عدد كبير من الوفود القول بأن المنظمات هي الأداة المحورية في تنفيذ تدابير الحفظ والإدارة المستدامة الواردة في الاتفاق.
    Les actions nationales et leur déclinaison locale sont la base du succès des opérations de LCD et de gestion durable des sols et donc de lutte contre la pauvreté. UN والأعمال المضطلع بها على الصعيد الوطني وما يترتب عليها على الصعيد المحلي هي أساس نجاح عمليات مكافحة التصحر والإدارة المستدامة للأراضي، ومن ثم نجاح مكافحة الفقر.
    546. En décembre 2008, le Ministère de l'agriculture a lancé officiellement lancé le programme de mobilisation des eaux de surface et de gestion durable des terres (PROMES-GDT). UN 546- في كانون الأول/ديسمبر 2008، استهلت وزارة الزراعة رسميا برنامج تجميع موارد المياه السطحية والإدارة المستدامة للأراضي.
    En 2007, le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) a lancé le < < tropical forest account > > , une initiative pilote en matière de préservation et de gestion durable des forêts et de renforcement des stocks de carbone forestiers. UN 41 - في عام 2007، فتح مرفق البيئة العالمية حساب الغابات المدارية، وهو مبادرة رائدة في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها المعزز بأنشطة حفظ الغابات والإدارة المستدامة لها وتعزيز مخزونها الكربوني.
    Le Mali réalise actuellement divers projets de mise en valeur des sites naturels, de préservation agroforestière et de gestion durable des terres. UN 78 - وتنخرط مالي حاليا في تنفيذ مجموعة من المشاريع، مثل الترويج للمواقع الطبيعية، وحفظ الزراعة الحرجية، والإدارة المستدامة للأراضي.
    Afin de développer pleinement les possibilités qu'offrent les biocombustibles, la croissance dans ce secteur doit être gérée d'une manière durable de manière à répondre aux exigences liées aux dimensions économiques, sociales et environnementales de la viabilité, en particulier aux objectifs en matière de sécurité alimentaire et de gestion durable des forêts. UN ومن أجل تنمية كامل إمكانيات الوقود الأحيائي، يتعين إدارة نموه بأسلوب مستدام من أجل الوفاء بالمتطلبات المتعلقة بالأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للاستدامة، ولا سيما أهداف الأمن الغذائي والإدارة المستدامة للغابات.
    Des politiques appropriées en matière de développement durable et de gestion durable des forêts s'imposent pour éviter les effets préjudiciables des changements climatiques et renforcer la coopération et la coordination intersectorielles afin de respecter les engagements pris au sujet des forêts et de la diversité biologique. UN ومن الضروري وضع ما يناسب من سياسات التنمية المستدامة والإدارة المستدامة للغابات لتفادي الآثار السلبية الناجمة عن تغير المناخ ولتعزيز التعاون والتنسيق القطاعي سعيا إلى الوفاء بالالتزامات المتصلة بالغابات والتنوع البيولوجي.
    L'importance des questions de désertification/dégradation des terres, de sécheresse et de gestion durable des terres est efficacement communiquée au FEM, au Fonds international de développement agricole (FIDA) et à la Banque mondiale UN إبلاغ مرفق البيئة العالمية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك الدولي على نحو فعال بأهمية موضوع التصحر/تردي الأراضي والجفاف والإدارة المستدامة للأراضي
    Meilleure compréhension de l'importance de tenir compte des questions de désertification/dégradation des terres et de gestion durable des terres dans la lutte contre les changements climatiques et la préservation de la biodiversité UN 2-5-1 سياسات الدعوة المتعلقة بقضايا عالمية تحسين زيادة فهم أهمية التصحر/تردي الأراضي والجفاف والإدارة المستدامة للأراضي في التصدي لتغير المناخ والتنوع البيئي
    L'importance des questions de désertification/dégradation des terres, de sécheresse et de gestion durable des terres est efficacement communiquée au FEM, au Fonds international de développement agricole (FIDA) et à la Banque mondiale UN إبلاغ مرفق البيئة العالمية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك الدولي على نحو فعال بأهمية موضوع التصحر/تردي الأراضي والجفاف والإدارة المستدامة للأراضي
    État de la situation et éléments de base en vue de l'élaboration de stratégies de conservation et de gestion durable des écosystèmes de la mangrove en Amérique latine et dans la région des Caraïbes UN معلومات أساسية وعناصر من أجل وضع استراتيجيات لحفظ النظم البيئية لغابات المانغروف في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الكبرى وإدارتها بصورة مستدامة
    25. Le Groupe constate avec préoccupation que l'apparition de techniques et de pressions économiques nouvelles, en l'absence de mesures adéquates de conservation et de gestion durable des forêts, a entraîné une perte accélérée de forêts, qui lèse gravement ou détruit des communautés dont les modes de vie viables se fondent sur ces connaissances traditionnelles. UN ٢٥ - ولاحظ الفريق بقلق أن التسارع في فقدان الغابات دمر وقوض المجتمعات ذات اﻷساليب الحياتية المستدامة التي تستند الى المعارف التقليدية المتصلة بالغابات نتيجة استحداث تكنولوجيات جديدة ووجود ضغوط اقتصادية، وعدم وجود تدابير كافية لحفظ الغابات واستخدامها استخداما مستداما.
    Elles donnent néanmoins une idée des possibilités d'action pouvant faire l'objet de négociations et d'un examen plus poussé de la part de la communauté internationale dans l'objectif de respecter ses engagements et ses obligations en matière de conservation et de gestion durable du patrimoine océanique. UN بيد أنها تدل على نطاق إمكانيات العمل التي يمكن التفاوض بشأنها ومواصلة مناقشتها من جانب المجتمع الدولي للوفاء بالتزامه الجماعي وواجبه في حفظ المشاعات المحيطية وإدارتها المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد