Les chefs d'État et de gouvernement du Groupe de Rio se sont également engagés à appuyer la convocation d'une conférence mondiale contre la production et le trafic des stupéfiants. | UN | كما التزم رؤساء دول وحكومات مجموعة ريو بدعم عقد مؤتمر عالمي لمنع انتاج المخدرات والاتجار بها. |
CHEFS D'ÉTAT et de gouvernement du Groupe de RIO, | UN | لرؤساء دول وحكومات مجموعة ريو المعقود في أسنسيون |
Les chefs d'État et de gouvernement du Groupe de Rio ont approuvé le principe de ces propositions qui seront examinées très prochainement en détail. | UN | وقد وافق رؤساء دول وحكومات مجموعة ريو على المقترحين مـــن حيــث المبدأ، وسيدرسان بالتفصيل عما قريب. |
La Colombie a accueilli le quatorzième Sommet des chefs d'État et de gouvernement du Groupe de Rio les 15 et 16 mai 2000. | UN | 23 - وفي 15 و 16 أيار/مايو 2000، استضافت كولومبيا مؤتمر القمة الرابع عشر لرؤساء دول وحكومات مجموعة ريو. |
Déclaration des chefs d’État et de gouvernement du Groupe de Rio | UN | إعلان رؤساء دول وحكومات مجموعة ريو |
Face aux récents événements qui ont perturbé les marchés financiers internationaux et dont les causes originelles sont étrangères à la région d’Amérique latine et des Caraïbes, les chefs d’État et de gouvernement du Groupe de Rio déclarent ce qui suit : | UN | إزاء اﻷحداث اﻷخيرة التي سببت الاضطراب في اﻷسواق المالية الدولية، والتي تعتبر اﻷسباب التي نشأت عنها غريبة عن منطقة أمريكا اللاتينية، يعرب رؤساء دول وحكومات مجموعة ريو عن ما يلي: |
Notre position à ce sujet a été clairement exprimée dans la Déclaration du douzième Sommet des chefs d'État et de gouvernement du Groupe de Rio qui s'est tenu à Panama. | UN | وموقفنا من هذه النقطة موضح تماما في اﻹعلان الصادر عن الاجتماع الثاني عشر لرؤساء دول وحكومات مجموعة ريو، المعقود في مدينة بنما. |
Cette question est évoquée dans la Déclaration du douzième Sommet des chefs d'État et de gouvernement du Groupe de Rio, qui s'est tenu à Panama, dans laquelle la position des pays signataires est clairement exprimée. | UN | وقد ذكر ذلك في اﻹعلان الصادر عن مؤتمر القمة الثاني عشر لرؤساء دول وحكومات مجموعة ريو، الذي عقد في مدينة نيما، والذي أعربت فيه البلدان الموقعة عن مواقفها بوضوح. |
Enfin, les chefs d'État et de gouvernement du Groupe de Rio ont réaffirmé leur volonté de continuer à participer activement au Groupe de travail chargé de cette question en vue de parvenir à un accord général, et ils ont décidé de confier à leurs ministres des affaires étrangères | UN | وأخيرا، كرر رؤساء دول وحكومات مجموعة ريو تأكيد استعدادهم لمواصلة المشاركة بشكل نشط في الفريق العامل المختص بهذا الموضوع بغية التوصل إلى اتفاق عام، وقرروا إعطاء وزراء خارجيتهم |
ET LA RÉFORME DU CONSEIL DE SÉCURITÉ ADOPTÉE LE 24 AOÛT 1997, AU ONZIÈME SOMMET DES CHEFS D'ÉTAT et de gouvernement du Groupe de RIO | UN | بيـان بشـأن تعزيـز اﻷمم المتحـدة وإصـلاح مجلـس اﻷمن، اعتمـده فـي ٤٢ آب/أغسطـس ٧٩٩١ مؤتمر القمة الحادي عشر لرؤساء دول وحكومات مجموعة ريو |
Nous nous félicitons que le Gouvernement brésilien ait proposé d'accueillir le dix-huitième Sommet des chefs d'État et de gouvernement du Groupe de Rio en 2004. | UN | 36 - نشكر العرض اللطيف لحكومة البرازيل استضافة مؤتمر القمة الثامن عشر لرؤساء دول وحكومات مجموعة ريو عام 2004. |
3. Les chefs d'État et de gouvernement du Groupe de Rio sont convaincus que l'acceptation de cette demande permettra d'éviter une aggravation de la situation et de contribuer, grâce aux efforts résolus de l'hémisphère, au rétablissement des institutions démocratiques dans cette nation amie. | UN | ٣ - إن رؤساء دول وحكومات مجموعة ريو مقتنعون بأن الامتثال لهذا الطلب سيحول دون عواقب أخطر، وسيتيح التعاون، بفضل الجهود الملتزمة لنصف الكرة، من أجل إعادة المؤسسات الديمقراطية في ذلك البلد. |
C'est pourquoi nous rappelons à cette occasion la Déclaration d'Asunción, adoptée au onzième Sommet des chefs d'État et de gouvernement du Groupe de Rio, ainsi que d'autres déclarations similaires prononcées à ce jour dans le cadre du Mécanisme permanent de consultation et de concertation politique de notre région. | UN | لهذا، نود أن نغتنم هذه الفرصة لنكرر التأكيد على مضمون إعلان أسانسيون الذي اعتمد في مؤتمر القمة الحادي عشر لرؤساء دول وحكومات مجموعة ريو، فضلا عن بيانات مماثلة أخرى أصدرتها اﻵلية الدائمة للتشاور والعمل السياسي المتضافر في منطقتنا. |
Déclarations adoptées au douzième Sommet des chefs d’État et de gouvernement du Groupe de Rio, tenu à Panama les 4 et 5 septembre 1998 | UN | اﻹعلانان الصادران أثناء مؤتمر القمة الثاني عشر لرؤساء دول وحكومات مجموعة ريو، المعقود في بنما في ٤ و ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ |
Comme nous l'avons dit lors du récent Sommet des chefs d'État et de gouvernement du Groupe de Rio qui s'est tenu dans notre pays, nous réaffirmons qu'il importe de renforcer la coopération, tant bilatérale que multilatérale, pour combattre le terrorisme dans le plein respect de la souveraineté et de la juridiction de chaque État. | UN | وكما ذكرنا في مؤتمر القمة اﻷخير لرؤساء دول وحكومات مجموعة ريو الذي عقد في بلدي، فإننا نؤكد من جديد على أهمية تعزيز التعاون لمكافحة اﻹرهاب على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف، مع إيلاء الاحتــرام الكامــل لســيادة جميــع الدول وسلطانها القضائي. |
Les chefs d'État et de gouvernement du Groupe de Rio, réunis à Panama les 4 et 5 septembre, ont exhorté les pays où a pris naissance cette crise financière à adopter les mesures qui s'imposent pour remédier aux déséquilibres de leur économie. | UN | وقد حث رؤساء دول وحكومات مجموعة ريو الذين اجتمعوا في بنما في ٤ - ٥ أيلول/سبتمبر، البلدان التي بدأت اﻷزمة المالية أصلا فيها، على اعتماد التدابير اللازمة لتصحيح الاختلالات التي حدثت في تلك البلدان. |
Au cours du dernier Sommet des chefs d'État et de gouvernement du Groupe de Rio, qui a eu lieu à Carthagène en Colombie, les pays qui font partie de ce mécanisme de concertation politique régional ont apporté une contribution commune au Sommet du millénaire, en réaffirmant le rôle central qui incombe à l'Organisation des Nations Unies en cette nouvelle ère dans laquelle s'engage l'humanité. | UN | وفي مؤتمر القمة الذي عقده مؤخرا رؤساء دول وحكومات مجموعة ريو في كارتاخينا، كولومبيا، أسهمت البلدان التي تشكل هذه الهيئة التنسيقية السياسية الإقليمية إسهاما مشتركا في مؤتمر قمة الألفية، مؤكدة بذلك من جديد الدور الجوهري للأمم المتحدة في هذه الحقبة الجديدة التي نستهلها الآن. |
Cette question a été soulevée par le Panama lors du récent sommet des chefs d'État et de gouvernement du Groupe de Rio, lequel en a approuvé l'idée. Le Président des États-Unis, Bill Clinton, y a également fait référence. Nous pensons que nous ne pouvons réussir dans cette vaste lutte que si tous les pays coordonnent leurs programmes et leurs actions. | UN | وقد أثارت بنما هذا الموضوع فــي اجتماع القمة اﻷخير لرؤساء دول وحكومات مجموعة ريو، الذي أقر المبدأ وقدمه إلى رئيس الولايات المتحدة بل كلينتون ﻷننا نعتقأأد أنه لا يمكننــا أن ننجح في هذا الكفاح الضخم إلا إذا شاركتنا جميع البلدان بخططها وأعمالها. |
Troisièmement, l'Équateur réitère sa condamnation — comme l'exprime la Déclaration de Quito adoptée par les chefs d'État et de gouvernement du Groupe de Rio — de la reprise des essais nucléaires par la République populaire de Chine et de la décision du Gouvernement français de reprendre les siens dans le Pacifique. | UN | ثالثا، وكما جاء في إعلان كويتو الذي أقره رؤســاء دول وحكومات مجموعة ريو، تكرر اكوادور الاعراب عــن قلقها العميــق وإدانتها لاستئناف جمهورية الصين الشعبية إجراء التجارب النووية، ولقرار حكومة فرنسا استئناف التجارب في المحيط الهادئ. |
Le document A/52/347 contient, pour mémoire, le texte des déclarations du onzième Sommet des chefs d'État et de gouvernement du Groupe de Rio, tenu à Asunción, les 23 et 24 août 1997. | UN | وللسجل التاريخي، تتضمن الوثيقة A/52/347 اﻹعلانات الصادرة عن مؤتمر القمة الحادي عشر لرؤساء دول أو حكومات مجموعة ريو، الذي عقد في أسنسيون، باراغواي، في ٢٣ و ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٧. |
L'autre événement important de cette année, toujours sur le plan régional, est la huitième Conférence des chefs d'État et de gouvernement du Groupe de Rio, qui s'est terminée il y a quelques semaines. | UN | وكان من بين اﻷحداث الهامة اﻷخرى التي وقعت هذا العام، وعلى الصعيد اﻹقليمي مرة ثانية، المؤتمر الثامن لرؤساء الدول والحكومات لمجموعة ريو الذي انتهى قبل أسابيع قليلة. |