Toutefois, voraces, les trafiquants d'armes continuent de traverser nos pays avec des convois chargés de mitrailleuses, de missiles et de grenades. | UN | ومع ذلك، فإن الاتجار الشره بالأسلحة لا يزال يمر عبر بلداننا بقوافله المحملة بالبنادق الآلية والصواريخ والقنابل اليدوية. |
Les premiers rapports montrent que cette attaque avait été soigneusement planifiée et exécutée et que les attaquants ont fait usage d'armes automatiques et de grenades incendiaires. | UN | وتشير الأنباء الأولية إلى أن الهجوم كان محكم التخطيط والتنفيذ وأنه استخدمت فيه البنادق الآلية والقنابل اليدوية الحارقة. |
Les assaillants étaient porteurs d'armes à feu, de sabres d'abattis, de gourdins cloutés et de grenades. | UN | وحصل الهجوم باﻷسلحة النارية، والسواطير والعصي المكسية بالمسامير والقنابل اليدوية. |
Plusieurs personnes déplacées ont dit que des soldats armés de fusils, de pistolets et de grenades à main leur ont ordonné de partir immédiatement sous peine d'être tués. | UN | ووصف عدد من النازحين الجنود الذين كانوا يحملون بنادق ومسدسات وقنابل يدوية ويأمرونهم بالرحيل فورا أو التعرض للقتل. |
Les policiers auraient été en possession d'armes et de grenades. | UN | وقيل إنه عثر على أسلحة وقنابل يدوية في حوزة رجال الشرطة. |
Le grand nombre d'armes légères et de grenades en circulation reste un grave problème, ainsi que la contrebande d'armes qui se poursuit à travers les frontières perméables du pays. | UN | وظل ارتفاع عدد الأسلحة الصغيرة والقنابل اليدوية المتداولة مدعاة لقلق أمني بالغ إلى جانب استمرار انتقال الأسلحة بصورة غير مشروعة عبر حدود بوروندي التي يسهل اختراقها. |
Le grand nombre d'armes légères et de grenades en circulation ainsi que les rentrées constantes d'armes illégales dans le pays sont considérés comme des facteurs d'insécurité. | UN | ويعتبر العدد الكبير من الأسلحة الصغيرة والقنابل اليدوية المتداولة فضلا عن استمرار تدفق الأسلحة غير المشروعة إلى البلد من العوامل التي تؤثر على الحالة الأمنية. |
Une petite quantité d'armes, de munitions et de grenades a été ramassée au cours du regroupement des FAFN, juste avant l'exercice sur lequel porte le présent rapport. | UN | جمعت كمية صغيرة من الأسلحة والذخيرة والقنابل اليدوية أثناء إعادة تجميع القوات المسلحة للقوات الجديدة قبيل فترة الأداء. |
Au cours de l'établissement du profil des miliciens et du démantèlement de leurs opérations, un petite quantité d'armes, de munitions et de grenades a été remise par les groupes de milices. | UN | وخلال عمليات تحديد الميليشيات وتفكيكها، سلمت جماعات الميليشيات كمية صغيرة من الأسلحة والذخيرة والقنابل اليدوية. |
À ce jour, le nombre total d'armes et de grenades qui ont été retirées de la circulation et confiées à la garde de la Force multinationale s'élève à 29 903, dont 12 589 ont été rachetées et le reste saisi. | UN | والى حد اﻵن بلغ مجموع عدد اﻷسلحة والقنابل اليدوية التي جمعت وسلمت الى القوة المتعددة الجنسيات ٩٠٣ ٢٩ منها ٥٨٩ ١٢ أرجعت والبقية حجزت. |
Bien que les statistiques fassent apparaître une diminution du nombre d'armes légères, d'explosifs et d'autres articles réunis par rapport à 2002, le nombre de munitions, de mines et de grenades à main récupérées jusqu'ici en 2003 a augmenté. | UN | وعلى الرغم من أن الإحصاءات تكشف عن وجود انخفاض في عدد الأسلحة الصغيرة والمتفجرات وغير ذلك من الأصناف، مقارنة بعام 2002، فقد ازداد عدد طلقات الذخيرة والألغام والقنابل اليدوية التي تم تسليمها حتى الآن في عام 2003. |
À cette occasion, les policiers ont confisqué 1 mitrailleuse Browning de 12,7 mm , 2 pistolets mitrailleurs, 36 fusils automatiques, 2 fusils Sniper, une grande quantité de munitions et de grenades à main, des radios et d'autres pièces d'équipement militaire. | UN | وقامت الشرطة في هذه المناسبة بمصادرة مدفع رشاش عيار ١٢,٧ مم من طراز براوننغ، ومدفعين رشاشين، و ٣٦ بندقية آلية، وبندقيتي قنص، وكمية كبيرة من الذخيرة والقنابل اليدوية وأجهزة اللاسلكي وغيرها من المعدات العسكرية. |
Il allègue qu'en mai 2006, le Hamas a formé la Force exécutive en tant que milice loyale, en recrutant < < cette force paramilitaire principalement parmi sa branche militaire, les Brigades Izz al-Din Al-Qassam, et a équipé ses membres de missiles antichars, de mortiers, de mitrailleuses et de grenades. | UN | وتدعي أن حركة حماس شكلت في أيار/مايو 2006 القوة التنفيذية باعتبارها ميليشيا موالية، و " [استمدت] هذه القوة شبه العسكرية إلى حد كبير من جناحها العسكري، كتائب عز الدين القسام، وسلحت أفرادها بالقذائف المضادة للدبابات وقذائف الهاون والمدافع الرشاشة والقنابل اليدوية. |
D'après les explications d'un soldat, cette méthode < < consiste à pilonner la maison par des tirs de missiles, d'obus de pièces de char et de grenades, puis à entrer dans chaque pièce en ouvrant le feu. | UN | ويفسر الجندي هذا الإجراء بأنه هجوم تستخدم فيه " الصواريخ ونيران الدبابات ونيران الأسلحة الرشاشة داخل المنزل والقنابل اليدوية. ونطلق النار ونحن ندخل إلى غرفة. |
Le général a réagi en ordonnant que des cargaisons d'armes soient livrées aux forces du Puntland. Il s'agissait de 800 fusils d'assaut de type AK-47, 120 fusils mitrailleurs de type PKM, 24 caisses de munitions et un nombre indéterminé de caisses de mines terrestres et de grenades à main. | UN | ورد الجنرال بأن طلب شحنات أسلحة لتقديمها إلى قوات بونتلاند، وهي تتكون من 800 بندقية هجومية من طراز AK-47 و 120 مدفع رشاش من طراز 120 P K M و 24 صندوق ذخيرة وعدد غير معروف من الصناديق التي تحتوي على الألغام البرية والقنابل اليدوية. |
La nature des menaces évolue également, les Casques bleus étant de plus en plus fréquemment la cible d'attentats directs perpétrés au moyen d'engins explosifs improvisés, de roquettes et de grenades. | UN | ٢٦ - ثم إن طبيعة التهديدات في حالة تطور هي الأخرى، حيث أصبح أفراد حفظ السلام عرضة لهجمات مباشرة بدءاً من الهجمات بالأجهزة المتفجرة المرتجلة وصولا إلى الهجمات بالصواريخ والقنابل اليدوية. |
D'après des témoignages, les assaillants étaient armés de machettes, d'armes automatiques et de grenades et munis de torches et la plupart portaient l'uniforme militaire. | UN | وقال شهود إن المهاجمين كانوا مسلحين بسواطير وأسلحة آلية وقنابل يدوية ومشاعل وكان معظمهم يرتدون بزات عسكرية. |
Il a été fait usage à deux reprises de missiles antitanks et de grenades pour démolir des habitations appartenant à des civils au cours d'opérations de ratissage pour retrouver des personnes recherchées : il s'agissait des maisons de la famille al-Jabour à Khan Younis et de la famille al-Moussader à Dei el-Balah. | UN | واستعملت قذائف مضادة للدبابات وقنابل يدوية في مناسبتين لتدمير المنازل المدنية خلال عمليات البحث عن الفارين: منزلا أسرة الجبور في خان يونس وأسرة المصدر في دير البلح. |
Outre les armes blanches, ils disposent d'armes à feu et de grenades qui sont faciles à cacher. | UN | وعلاوة على " السلاح اﻷبيض " ، تحتاز هذه الميليشيات والعصابات على أسلحة نارية وقنابل يدوية يسهل إخفاؤها. |
Exportation de charges de destruction, de grenades incendiaires à main, de dispositifs militaires d'amorçage d'explosifs, de systèmes militaires de mise à feu, de grenades de signalisation à main, de munitions d'armes légères et de grenades fumigènes à main à destination des Forces armées de la République de Sierra Leone (FARSL). | UN | تصدير عبوات تهديم، وقنابل يدوية محرقة، وأعتدة عسكرية لبدء تفجير المتفجرات، وأجهزة إطلاق عسكرية، وقنابل يدوية للإشارات، وذخيرة للأسلحة الصغيرة، وقنابل يدوية دخانية للقوات المسلحة لجمهورية سيراليون. |
Cinq policiers ont été blessés lorsque le poste de contrôle où ils étaient en faction dans le district de Maiwand a été attaqué par des combattants armés de roquettes, de mitrailleuses lourdes et de grenades. | UN | جُرح خمسة من رجال الشرطة عندما هاجم مقاتلون يحملون قاذفات قنابل صاروخية ورشاشات ثقيلة وقنابل يدوية نقطة التفتيش التي كانوا يحرسونها في مقاطعة مايواند. |