ويكيبيديا

    "et de grossesse" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والحمل
        
    Et Terri et Scott, avec leurs problèmes d'argent et de grossesse ? Open Subtitles وتيري وسكوت وكل مشاكلهم مع الفلوس والحمل
    Cette cassette est un outil utile pour traiter les questions de viol après rendez-vous/connaissance et de grossesse des jeunes filles dans la discussion qui suit. UN ويعتبر هذا الفيديو أداة مفيدة في طرق مواضيع اغتصاب الصديقات/المعارف والحمل بين المراهقات في المناقشات التي تتلو عرضه.
    Indemnité de maternité et de grossesse UN إعانة تعويضية عن الأمومة والحمل
    Le Comité est également préoccupé par les taux élevés de mortalité maternelle et de grossesse parmi les adolescentes, ainsi que par l'accès insuffisant des adolescents aux services d'éducation en matière de santé génésique et d'aide sociopsychologique. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ارتفاع معدلات وفيات الأمهات والحمل في سن المراهقة، فضلاً عن عدم كفاية حصول الشباب في سن المراهقة على التعليم وخدمات المشورة في مجال الصحة الإنجابية.
    Le Comité est également préoccupé par les taux élevés de mortalité maternelle et de grossesse parmi les adolescentes, ainsi que par l'accès insuffisant des adolescents aux services d'éducation en matière de santé génésique et d'aide sociopsychologique. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ارتفاع معدلات وفيات الأمهات والحمل في سن المراهقة، فضلاً عن عدم كفاية حصول الشباب في سن المراهقة على التعليم وخدمات المشورة في مجال الصحة الإنجابية.
    Le Comité est également préoccupé par les taux élevés de mortalité maternelle et de grossesse parmi les adolescentes, ainsi que par l'accès insuffisant des adolescents aux services d'éducation en matière de santé génésique et d'aide sociopsychologique. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ارتفاع معدلات وفيات الأمهات والحمل في سن المراهقة، فضلاً عن عدم كفاية حصول الشباب في سن المراهقة على التعليم وخدمات المشورة في مجال الصحة الإنجابية.
    Dans 60 à 80 % des cas, l'avortement est la cause de stérilité secondaire chez les femmes et de grossesse extra-utérine. UN ويعد اﻹجهاض، في ٦٠-٨٠ في المائة من حالاته، سبب العقم الثانوي والحمل خارج الرحم.
    Les programmes de versements en espèces ont ciblé les filles pour les garder à l'école et réduire les taux de mariage et de grossesse précoces. UN وشُرع في تنفيذ برامج تحويلات نقدية موجهة إلى الفتيات بهدف كفالة إبقائهن في المدارس والحد من معدلات الزواج المبكر والحمل المبكر.
    La violence sexuelle, y compris les violences physiques et psychologiques, la traite des femmes et l'exploitation sexuelle font courir aux femmes et aux filles des risques de traumatisme physique et psychique, de maladie et de grossesse non désirée. UN ويقوم العنف الجنسي بما في ذلك العنف الجسدي والعنف النفسي ومعاملة المرأة والاستغلال الجنسي بتعريض المرأة والفتاة لمخاطر الصدمة البدنية والنفسية ومخاطر المرض والحمل غير المرغوب فيه.
    Conscientes des dangers posés par l'avortement, les ONG ont préconisé la révision de la législation en ce qui concerne l'avortement en cas de viol et de grossesse non souhaitée. UN :: إدراكا من المنظمات غير الحكومية لأخطار الإجهاض، فقد دعت إلى إصلاح القانون المتعلق بالإجهاض في حالات الاغتصاب والحمل غير المطلوب؛
    Le viol les expose aux risques d'infection par le VIH et de grossesse non désirée. UN وتُعرضهن أعمال الاغتصاب تلك إلى خطر الإصابة بالفيروس/الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والحمل غير المرغوب فيه.
    Chez les femmes, les symptômes des maladies sexuellement transmissibles sont souvent cachés, ce qui les rend plus difficiles à diagnostiquer que chez les hommes, et leurs conséquences sur la santé sont souvent plus graves, avec en particulier un accroissement du risque de stérilité et de grossesse extra-utérine. UN وبالنسبة للنساء، تكون أعراض الاصابات باﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي خفية في غالب اﻷحيان، مما يجعلها أكثر صعوبة في التشخيص مما هي الحالة بالنسبة للرجال، كما تكون نتائجها الصحية أكبر في غالب اﻷحيان، إذ تشتمل على زيادة خطر حدوث العقم والحمل المنتبذ خارج الرحم.
    32. Les débats ont fait ressortir que l'interdiction faite par les autorités responsables de l'enseignement aux jeunes filles mariées de fréquenter les écoles avait en partie pour cause la crainte que leur présence n'y entraîne la discussion de questions sexuelles et de grossesse. UN ٢٣- وقد ظهر من المناقشة أن الحظر المفروض من جانب سلطات التعليم على التحاق الفتيات المتزوجات بالمدارس جاء في جانب منه نتيجة للخوف من أن يؤدي حضورهن في المدارس إلى مناقشات بشأن الجنس والحمل.
    48. La délégation a indiqué que, pendant le conflit civil, les victimes de viol, d'esclavage sexuel et de mariage et de grossesse forcés étaient ostracisées par leur communauté et leur famille, et que les auteurs de ces actes restaient impunis. UN 48- وقال الوفد إن النساء ضحايا الاغتصاب والاستعباد الجنسي والزواج القهري والحمل تعرضن للنبذ من جانب المجتمعات المحلية والأسر خلال فترة الحرب الأهلية، في حين أفلت الجناة من العقاب.
    Assurer un traitement global et des soins à toutes les victimes de violence sexiste, y compris la prophylaxie post-exposition pour réduire les risques d'infection par le VIH, un traitement contre le risque de maladies sexuellement transmissibles et de grossesse, et des activités de conseil; UN ضمان المعالجة والرعاية الشاملتين لجميع الناجين من العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك توفير الوقاية بعد التعرض لتقليل فرص الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وعلاج الإصابة المحتملة بالأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي والحمل وكذلك تقديم المشورة؛
    :: Réduisent le risque d'activité sexuelle précoce et de grossesse avant le mariage; UN :: ويقلل من احتمالات ممارسة الجنس والحمل قبل الزواج()،
    Ces mesures définissent les conditions offrant aux femmes la possibilité de combiner travail et maternité : protection légale, soutien moral et matériel à la mère et à l'enfant, y compris les congés payés de maternité et de grossesse ainsi que d'autres prestations aux femmes enceintes et aux mères. UN وتضع هذه التدابير الشروط التي تتيح للمرأة الفرصة للتوفيق بين العمل والأمومة: ويتمثل ذلك في توفير الحماية القانونية والدعم المعنوي والمادي للأم والطفل، بما في ذلك منحها إجازة الأمومة والحمل مدفوعة الأجر، وغير ذلك من الإعانات المقدمة للحوامل والأمهات.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer le processus de révision de la loi relative aux atteintes aux personnes afin d'envisager de prévoir d'autres exceptions à l'interdiction générale de l'avortement, en particulier pour les cas d'avortement à des fins thérapeutiques et de grossesse résultant d'un viol ou d'un inceste. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل بعملية إعادة النظر في القانون المتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الأشخاص بغية النظر في وضع المزيد من الاستثناءات للحظر العام للإجهاض، وخاصة بالنسبة إلى حالات الإجهاض العلاجي والحمل الناتج عن الاغتصاب أو سفاح المحارم.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer le processus de révision de la loi relative aux atteintes aux personnes afin d'envisager de prévoir d'autres exceptions à l'interdiction générale de l'avortement, en particulier pour les cas d'avortement à des fins thérapeutiques et de grossesse résultant d'un viol ou d'un inceste. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل بعملية إعادة النظر في القانون المتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الأشخاص بغية النظر في وضع المزيد من الاستثناءات للحظر العام للإجهاض، وخاصة بالنسبة إلى حالات الإجهاض العلاجي والحمل الناتج عن الاغتصاب أو سفاح المحارم.
    En particulier, les adolescentes sont placées dans une position, physiquement et socialement, qui les expose à un risque élevé de mariage précoce, de mariage d'enfants et de mariage forcé, de grossesse précoce et de grossesse non désirée, de maladies sexuellement transmissibles, y compris le VIH/sida, et de traite et d'autres formes de violence. UN وبوجه خاص، تعيش المراهقات في ظل أوضاع مادية واجتماعية يتعرضن فيها لخطر الزواج المبكر والزواج القسري، والحمل المبكر وغير المرغوب فيه، وللإصابة بالأمراض التي تُنقل عن طريق الاتصال الجنسي، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والاتجار بالبشر وأشكال العنف الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد