73. Le Comité se déclare gravement préoccupé par le grand nombre de cas de violence et de harcèlement sexuels dans les écoles, qui entraîneraient le refus de certaines filles d'aller à l'école. | UN | 73- تُعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء انتشار ممارسات الإيذاء والتحرش الجنسيين في المدارس وهي ممارسات قد تؤدِّي ببعض الفتيات، حسب بعض التقارير الواردة، إلى رفض الذهاب إلى المدرسة. |
Il est interpellé par le grand nombre de filles victimes d'abus et de harcèlement sexuels de la part de leurs enseignants, ainsi que du grand nombre de filles victimes de harcèlement sexuel et d'actes de violence sur le chemin qui les mènent à l'école. | UN | ومن الأمور التي تثير انزعاجها، ارتفاع عدد الفتيات اللاتي يتعرضن للانتهاك والتحرش الجنسيين على يد المدرسين، وارتفاع عدد الفتيات اللاتي يتعرض للتحرش والعنف الجنسيين في طريق عودتهن من المدارس. |
Il lui demande de renforcer la formation et la sensibilisation des responsables scolaires et des étudiants ainsi que la sensibilisation des enfants par le biais des médias et d'établir des mécanismes de signalement et de responsabilisation, de façon que les coupables d'abus et de harcèlement sexuels soient poursuivis. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف زيادة توعية وتدريب مسؤولين المدارس والتلاميذ وإرهاف وعي الأطفال بالاستعانة بوسائط الإعلام؛ وإنشاء آليات للإبلاغ والمحاسبة تكفل مقاضاة مرتكبي أعمال الانتهاك والتحرش الجنسيين. |
En 2003, en vertu de la loi de 2002 sur la discrimination sexuelle, une division de la lutte contre la discrimination sexuelle a été créée au sein de la Commission nationale des droits de l'homme afin de traiter les affaires de discrimination et de harcèlement sexuels. | UN | وفي عام 2003 أنشئت شعبة التمييز الجنسي داخل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بموجب قانون التمييز الجنسي الصادر عام 2002 لمعالجة قضايا التمييز الجنسي والتحرش الجنسي. |
Il s'inquiète néanmoins des taux d'abandon scolaire toujours élevés, en particulier chez les filles autochtones, et du taux élevé de cas de violences et de harcèlement sexuels contre des filles en milieu scolaire, ainsi que du recours aux châtiments corporels à titre de punition dans les écoles. | UN | ويساورها، من ناحية أخرى، القلق لاستمرار معدلات التسرب المرتفعة فيما يتعلق على وجه الخصوص بالفتيات من السكان الأصليين وارتفاع معدل الإساءة الجنسية والتحرش بالفتيات في المدارس والعقوبة البدنية كشكل من أشكال " التأديب " في المدارس. |
Le Comité est en outre préoccupé par le nombre élevé de filles victimes de sévices et de harcèlement sexuels à l'école de la part tant des enseignants que des élèves et du nombre élevé de celles qui sont victimes d'agressions sexuelles sur le chemin de l'école. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها لارتفاع عدد الفتيات اللائي يعانين من الإيذاء والتحرش الجنسيين في المدارس من قبل المدرسين والزملاء في الفصول، فضلاً عن ارتفاع عدد الفتيات اللائي يعانين من العنف الجنسي وهن في طريقهن إلى المدرسة أو في طريق العودة منها. |
Celles-ci ont pour objet d'aider les écoles publiques à maintenir des procédures standard minimales pour faire face aux situations de violence et de harcèlement sexuels, ainsi que d'aider les victimes en les informant des procédures à suivre pour signaler les cas de violence et de harcèlement sexuels. | UN | وتهدف هذه المبادئ إلى مساعدة المدارس العامة إلى الحفاظ على الحد الأدنى من الإجراءات النمطية لمعالجة حالات العنف والتحرش الجنسيين، وكذلك لمساعدة الضحايا على اتخاذ إجراءات للإبلاغ عن حوادث العنف والتحرش الجنسيين. |
Il se dit vivement préoccupé par le nombre considérable de cas de sévices et de harcèlement sexuels dont sont victimes les filles dans les établissements scolaires, ces actes étant commis aussi bien par des enseignants que par des camarades de classe, ainsi que par le grand nombre de cas de violences sexuelles infligées aux filles sur le trajet menant à l'école. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ أيضاً لارتفاع عدد الفتيات اللاتي يعانين من الإيذاء والتحرش الجنسيين في المدارس من قبل المدرسين والزملاء في الفصول، فضلاً عن ارتفاع عدد الفتيات اللاتي يعانين من العنف الجنسي وهن في طريقهن إلى المدرسة أو أنثاء عودتهن منها. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est dit préoccupé par le nombre élevé de filles victimes de sévices et de harcèlement sexuels dans les établissements scolaires ainsi que sur le trajet domicile-école, de la part aussi bien d'enseignants que de camarades. | UN | 61- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن الانشغال إزاء ارتفاع عدد الفتيات اللائي يعانين من الإيذاء والتحرش الجنسيين في المدارس من قبل المدرسين والزملاء في الفصول. |
Il a aussi engagé le Botswana à renforcer la formation et la sensibilisation des responsables scolaires et des étudiants, et à veiller à ce que tous les auteurs d'abus et de harcèlement sexuels soient poursuivis. | UN | وناشدتها أيضاً تدعيم توعية وتدريب العاملين في المدارس والطلاب حرصاً على مقاضاة من يُدعى ضلوعهم في الاعتداء والتحرش الجنسيين(35). |
e) Renforcer les activités de sensibilisation et de formation des responsables d'établissements scolaires et des élèves ainsi que les campagnes de sensibilisation des enfants dans les médias; et établir des mécanismes permettant de signaler les cas de violence sexuelle et d'établir les responsabilités afin de garantir que les auteurs de sévices et de harcèlement sexuels fassent l'objet de poursuites et de sanctions. | UN | (ﻫ) زيادة توعية وتدريب الموظفين والطلاب في المدارس وتوعية الأطفال عن طريق وسائط الإعلام؛ وإنشاء آليات للإبلاغ والمحاسبة تكفل ملاحقة ومعاقبة مقترفي أعمال الإيذاء والتحرش الجنسيين. العمل |
Le Comité des droits de l'enfant s'est également déclaré gravement préoccupé par le grand nombre de cas de violence et de harcèlement sexuels dans les écoles, qui entraîneraient le refus de certaines filles d'aller à l'école. | UN | وبالمثل أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها الشديد إزاء انتشار ممارسات الإيذاء والتحرش الجنسيين في المدارس وهي ممارسات قد تؤدِّي ببعض الفتيات، حسب بعض التقارير الواردة، إلى رفض الذهاب إلى المدرسة(64). |
Veuillez également préciser si l'augmentation du nombre des cas de violences et de harcèlement sexuels qui ont été signalés tient à une meilleure prise de conscience de ces questions ou à une simple augmentation de ce type d'incidents dans la société coréenne. | UN | 12 - يرجى أيضا بيان إلى أي مدى تعزى الزيادة في الإبلاغ عن كل من حالات العنف الجنسي والتحرش الجنسي إلى ارتفاع درجة الوعي بهذه المسائل، وليس إلى مجرد ازدياد هذه الحوادث في المجتمع. |
c) Commettre un acte de violence sexuelle à l'encontre d'un enfant, notamment un acte d'abus, d'exploitation et de harcèlement sexuels facilité par l'utilisation des nouvelles technologies informatiques dont l'Internet; | UN | (ج) ارتكاب عنف جنسي ضد الطفل، بما في ذلك الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي والتحرش الجنسي من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات الحديثة بما فيها الإنترنت أو عن طريق الاستعانة بتلك التكنولوجيات؛ |
Ces actes couvrent toutes les formes de violence, comme le viol et d'autres formes de sévices et de harcèlement sexuels, la traite des femmes (voir le chapitre 4) et la prostitution forcée, les mauvais traitements physiques, la violence au foyer, la violation des droits sexuels et génésiques et les violences à l'égard des femmes pendant les conflits armés. | UN | وتشمل جميع أشكال العنف الممكنة، مثل الاغتصاب وسائر أشكال الاعتداء الجنسي والتحرش الجنسي والاتجار بالمرأة )أنظر الفصل الرابع( واﻹكراه على ممارسة الدعارة والاعتداء الجسدي والعنف المنزلي وانتهاك الحقوق الجنسية واﻹنجابية والعنف ضد المرأة في النزاعات المسلحة. |
e) D'intensifier les activités de sensibilisation et de formation à l'intention du personnel des écoles et des élèves, ainsi que les efforts visant à sensibiliser les enfants grâce aux médias, et d'établir des mécanismes permettant de signaler les cas de violences et de harcèlement sexuels à l'école et de garantir que les auteurs de telles infractions soient poursuivis et punis; | UN | (هـ) تعزيز الوعي لدى العاملين في قطاع التعليم والطلاب وأيضا لدى الأطفال، عن طريق وسائل الإعلام، وتزويدهم بما يلزم من التدريب، وإنشاء آليات للإبلاغ والمساءلة لضمان ملاحقة مرتكبي الانتهاكات الجنسية والتحرش الجنسي في المدارس ومعاقبتهم؛ |