ويكيبيديا

    "et de justice dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والعدالة في
        
    • والعدل في
        
    La non-reconnaissance ou la non-application des principes d'équité et de justice dans les relations internationales a eu pour résultat d'engendrer des situations inadmissibles. UN وأسفر عدم الاعتراف بمبادئ تكافؤ الفرص والعدالة في العلاقات الدولية وعدم تطبيقها عن حالات غير مقبولة.
    Il faut permettre à notre organisation de remplir toujours mieux sa mission de paix, de coopération et de justice dans le monde. UN ويجب علينا تمكين منظمتنا من أن تحسن أداءها لمهمتها المتمثلة في تحقيق السلام والتعاون والعدالة في جميع أنحاء العالم.
    L'Organisation mondiale du commerce doit faire montre d'équité et de justice dans ses délibérations et décisions et s'écarter délibérément des voies qui désavantagent encore plus les pays en développement déjà désavantagés. UN إن منظمة التجارة العالمية ينبغي أن تتوخى اﻹنصاف والعدالة في مداولاتها وقراراتها وأن تحرص على تجنب اﻷساليب التي تمعن في اﻹضرار بالبلدان النامية المتضررة أصلا.
    La préoccupation première doit être de respecter les principes d'équité et de justice dans la répartition des dépenses de l'Organisation. UN وأن مفتاح الحل يكمن في المحافظة على اﻹنصاف والعدل في توزيع نفقات المنظمة.
    C'est pourquoi nous avons trop souvent constaté un manque d'impartialité et de justice dans les activités du Conseil de sécurité, tant dans le passé qu'aujourd'hui. UN ونتيجة لذلك شهدنا في أغلب اﻷحيان افتقارا إلى الحياد والعدل في أنشطة مجلس اﻷمن في الماضي والحاضر.
    En quête lui aussi d'une meilleure gouvernance et du bien-être de ses populations, lе Togo, mon pays, poursuit inlassablement et de façon irréversible sa marche vers plus de démocratie, plus de liberté et de justice, dans la paix et la stabilité. UN إن بلدي توغو، في سعيها لتحقيق حوكمة أرشد ورفاه أفضل لشعبنا، واصل بدون كلل وبلا هوادة، مسيرته نحو ترسيخ الديمقراطية والحرية والعدالة في ظل بيئة من السلام والاستقرار.
    Il y a un manque d'équité et de justice dans la façon d'appliquer la libéralisation des échanges et les pays en développement sont tenus à l'écart des processus décisionnels importants. UN وهناك أيضا افتقار إلى الإنصاف والعدالة في الطريقة التي يتم من خلالها تنفيذ تحرير التجارة؛ كما أن البلدان النامية مستبعدة تماما من عمليات صنع القرار الهامة.
    Tous les peuples épris de paix, de liberté et de justice dans le monde appuient pleinement le peuple et le Gouvernement cubains dans la construction et la défense de leur pays. UN إن كل الشعوب المحبة للسلام، والحرية والعدالة في العالم تؤيـد بإخلاص شعب وحكومة كوبا في الإعمـار والدفاع على الصعيد الوطني.
    Le monde a besoin d'une ONU qui défende les faibles et ceux qui sont sans défense, et qui soit un moteur d'objectivité, d'équité, d'égalité et de justice dans la gestion des relations internationales. UN العالم يحتاج إلى أمم متحدة يمكنها أن تقف إلى جانب الضعفاء ومن لا حيلة لهم، وتشكل قوة من أجل الموضوعية والإنصاف والمساواة والعدالة في إدارة العلاقات الدولية.
    Huitièmement 264. Insister sur l'importance de la crédibilité et des valeurs de droit et de justice dans tous les domaines de l'information. Donner le bon exemple en évitant l'extrémisme et la surenchère dans le traitement de l'information. UN 264- تأكيد المصداقية وقيم الحق والعدالة في كافة أشكال التناول الإعلامي وإعطاء الأمثلة الحميدة للاقتداء بعيداً عن التطرف والمغالاة في التناول والحرص على عدم مجافاة الحقيقة أو حجبها أو تجاوزها.
    Rien ne peut expliquer ni, si je peux me le permettre, pardonner le double tort qui est fait à l'Érythrée en ce moment, et ceci par une nouvelle Administration à Washington qui a suscité tant d'espoir par ses promesses d'équité et de justice dans les relations internationales. UN وإن ارتكاب أخطاء بحق إريتريا مرتين في هذا المنعطف وعلى يد الإدارة الجديدة في واشنطن التي بثت الأمل بوعدها بالنزاهة والعدالة في معاملاتها الدولية، أمر لا يمكن تفسيره، وإذا جاز لي القول، فهو أمر لا يمكن التسامح فيه.
    Les changements sont aussi attribuables en grande partie aux progrès réalisés dans la création d'une norme de qualité et de justice dans la société thaïlandaise. Il s'en est suivi des modifications des mécanismes politiques et de l'administration nationale, qui seront examinées plus avant dans le présent rapport. UN وثمة أثر آخر ملموس يتمثل في التقدم الذي أُحرز في طرح معيار للمساواة والعدالة في المجتمع التايلندي وقد انطوى ذلك على تغييرات في الآليات السياسية والإدارة الوطنية وهي جوانب ستجري مناقشتها تفصيلا في سياق هذا التقرير.
    L'ONU pourrait concrétiser le nouveau modèle de développement défini dans le cadre des grandes conférences des années 90, sans lequel il ne saurait y avoir de paix, de prospérité et de justice dans le monde. UN 102 - ومضت تقول أن الأمم المتحدة تستطيع وضع نموذج جديد للتنمية، جرى تحديده في إطار المؤتمرات الكبرى المعقودة في التسعينات، وأنه لا يمكن، بدونه، تحقيق السلام والرخاء والعدالة في العالم.
    63. Le Secrétaire exécutif a expliqué que l'ONUDC utilisait une approche intégrée par l'intermédiaire de son réseau de bureaux extérieurs dans les régions et les pays du monde entier, ce qui facilitait également la prise en compte des questions de criminalité et de justice dans le programme de développement. UN 63- وأوضح الأمين التنفيذي أنَّ مكتب المخدِّرات والجريمة يتَّبع نهجا متكاملا من خلال شبكته المؤلفة من المكاتب الميدانية المنتشرة في مختلف المناطق والبلدان حول العالم، الأمر الذي يساعد أيضا على إدماج مسائل الجريمة والعدالة في خطة التنمية.
    98. Le Directeur de la Division des traités a expliqué que l'ONUDC utilisait une approche intégrée par l'intermédiaire de son réseau mondial de bureaux extérieurs, ce qui facilitait la prise en compte des questions de criminalité et de justice dans les programmes de développement. UN 98- وشرح مدير شعبة شؤون المعاهدات أنَّ المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة يتَّبع نهجا متكاملا من خلال شبكته المؤلفة من المكاتب الميدانية المنتشرة في جميع أنحاء العالم، الأمر الذي يساعد على إدماج مسائل الجريمة والعدالة في خطة التنمية.
    c) Sensibiliser davantage les adolescents aux questions mondiales de développement et de justice dans le secteur éducatif, des médias et de la société civile, à travers des programmes d’éducation pour le développement et le groupe de discussion électronique intitulé «La voix des jeunes»; UN )ج( تشجيع زيادة توعية المراهقين بالقضايا العالمية المتصلة بالتنمية والعدالة في إطار قطاع التعليم ووسائط اﻹعلام والمجتمع المدني، وذلك من خلال برنامج التعليم من أجل التنمية وبرنامج " أصوات الشباب " ؛
    Étant donné qu'il ne reste que cinq ans pour atteindre les OMD, en dépit des succès limités obtenus jusqu'ici, et comme nous l'avons affirmé dans la Déclaration du Millénaire, nous réitérons notre foi dans la coopération internationale pour parvenir à plus de paix, de prospérité et de justice dans le monde. UN مع بقاء خمس سنوات لتحقيق أهداف الألفية، وبالرغم من محدودية الإنجازات المحققة، فإننا، وكما جاء في إعلان الألفية، نؤكد مجدداً إيماننا بالتعاون الدولي لتحقيق مزيد من السلام والرخاء والعدل في عالم اليوم.
    Le fait que nous n'ayons pas su reconnaître et appliquer les principes d'équité et de justice dans les relations internationales est à l'origine de l'inacceptable situation actuelle si l'on considère la pauvreté, la marginalisation, la criminalité, la propagation des maladies, la détérioration de l'environnement et les désordres sociaux dans le monde. UN وفي الماضي أدى عدم الاعتراف بمبادئ المساواة والعدل في العلاقات الدولية وتطبيق تلك المبادئ إلى الأوضاع الحالية غير المقبولة وفيها الفقر والتهميش والجرائم وانتشار الأمراض وتدهور البيئة والفوضى الاجتماعية العالمية.
    Au sein de l'Union européenne, l'Italie a aidé à rédiger le < < Programme de la Haye visant à renforcer l'espace de liberté, de sécurité et de justice dans l'Union européenne > > , adopté en novembre 2004. UN ساعدت إيطاليا، ضمن الاتحاد الأوروبي، في إعداد " برنامج لاهاي بشأن تعزيز مجال الحرية والأمن والعدل في الاتحاد الأوروبي " ، الذي تم اعتماده في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    L'Initiative est constituée par un collectif mondial de groupes de la société civile qui travaillent conjointement pour promouvoir la mise en œuvre au niveau national des engagements adoptés en matière d'accès à l'information, de participation et de justice dans les décisions affectant l'environnement. UN وهذه المبادرة هي ائتلاف عالمي لمنظمات المجتمع المدني التي تعمل معاً على النهوض بمستوى الوفاء، على الصعيد الوطني، بالالتزامات المتعلقة بإمكانية الحصول على المعلومات، والمشاركة، والعدل في القرارات التي تؤثر في البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد