ويكيبيديا

    "et de justice sociale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والعدالة الاجتماعية
        
    • والعدل الاجتماعي
        
    Je voudrais, pour terminer, dire que les valeurs humanistes d'égalité, de solidarité et de justice sociale attendent des jours meilleurs. UN اسمحوا لي أن أختم كلمتي بالقول إن القيم الإنسانية المتمثلة في المساواة والتضامن والعدالة الاجتماعية تترقب فجراً جديدا.
    En ce bicentenaire, les Paraguayens croyaient en un avenir meilleur et étaient unis autour des idéaux de liberté, de démocratie et de justice sociale. UN ووجدت ذكرى مرور قرنين على استقلال باراغواي شعبها مقتنعاً بتحقيق مستقبل أفضل ومتحداً حول مُثُل الحرية والديمقراطية والعدالة الاجتماعية.
    Ce système est une des récentes mesures prises par le Gouvernement pour répondre aux préoccupations des femmes en matière de travail, de responsabilités familiales et de justice sociale. 5.3. UN وهذا النظام واحد من الخطوات التي اتخذتها الحكومة في الآونة الأخيرة التي ستعالج مصادر قلق المرأة فيما يتعلق بمسؤوليات العمل والأسرة والعدالة الاجتماعية.
    Il s'agit là du résultat direct d'une révolution dont la première des priorités est d'assurer le bien-être de son peuple dans un climat d'équité et de justice sociale. UN تلك هي النتيجة المباشرة عن ثورة أولويتها الأولى هي رفاهة شعبها في مناخ الإنصاف والعدالة الاجتماعية.
    Pour que le développement profite à tous, sans exception, il faut placer les questions d'égalité et de justice sociale au cœur des politiques. UN وحتى يستفيد الجميع دون استثناء، من التنمية، يجب أن تكون مسألتا المساواة والعدالة الاجتماعية في صميم السياسات.
    Les peuples ont pris conscience de leur force et de leur capacité de revendiquer leurs droits et de faire des valeurs de liberté, de dignité et de justice sociale des réalités. UN فالشعوب قد اكتشفت قوتها وقدرتها على المطالبة بحقوقها، وترسيخ قيم الحرية والكرامة والعدالة الاجتماعية.
    On attendait que naisse une nouvelle ère de cohabitation pacifique, de respect humain et de justice sociale. UN وكان المنتظر أن تشرق حقبة جديدة من التعايش السلمي والاحترام الإنساني والعدالة الاجتماعية.
    C'est encore notre meilleur espoir de paix, de développement et de justice sociale. UN ولا يزال أملنا الأكبر هو السلام والتنمية والعدالة الاجتماعية.
    La mise en place de mécanismes de stabilité sociale et de justice sociale va habituellement de pair avec une amélioration des niveaux de vie. UN وعادة ما تتطور آليات الاستقرار الاجتماعي والعدالة الاجتماعية جنبا إلى جنب مع إدخال تحسينات على مستويات المعيشة.
    Des principes fondamentaux, tels que ceux de nondiscrimination, d'égalité et de justice sociale doivent être à la base du développement d'un pays. UN ويجب أن تشكل المبادئ الأساسية مثل عدم التمييز والمساواة والعدالة الاجتماعية المرتكز الذي تعتمد عليه تنمية البلاد.
    Sous son règne, l'État est parvenu à la prospérité et a accompli des progrès en matière de liberté politique, de droits de la femme et de justice sociale. UN وحققت الدولة خلال عهده الازدهار وخطت خطوات كبرى نحو المزيد من الحرية السياسية وحقوق المرأة والعدالة الاجتماعية.
    S'agissant de l'Afrique, le Venezuela est d'avis que les questions de paix et de sécurité sont interdépendantes et indissociables de celles de développement et de justice sociale. UN وفيما يتعلق بأفريقيا، ترى فنزويلا أن مسألتي السلام والأمن ترتبطان على نحو لا ينفصل بمسألتي التنمية والعدالة الاجتماعية.
    Des efforts ont été entrepris pour instaurer une politique régionale en matière d'égalité des sexes et de justice sociale. UN وتبذل جهود حاليا لوضع سياسة إقليمية للمساواة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية.
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts en vue de permettre aux enfants en tout lieu de vivre dans des conditions d'équité et de justice sociale. UN كما يتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتمكين اﻷطفال في كل مكان للعيش في ظروف من المساواة والعدالة الاجتماعية.
    Les Nations Unies demeurent notre plus grand espoir de paix, de développement et de justice sociale. UN ولا تزال الأمم المتحدة تمثل أملنا اﻷكبر في السلام والتنمية والعدالة الاجتماعية.
    Les questions d'égalité et de justice sociale doivent figurer dans les futurs programmes de développement. UN ويجب ترسيخ مسألتي المساواة والعدالة الاجتماعية في الخطط الإنمائية المقبلة.
    Ainsi, les critères ont été articulés autour des composantes de développement global centré sur l'humain, d'environnement favorable, et de justice sociale et d'équité. UN وبالتالي نُظمت المعايير حول عناصر التنمية الشاملة التي تركز على الإنسان والبيئة التمكينية والعدالة الاجتماعية والإنصاف.
    Le Gouvernement maltais est conscient du fait que la réalisation de l'égalité entre les hommes et les femmes représente une valeur commune et une affaire de droits de l'homme et de justice sociale. UN وتعي حكومة مالطة بأن تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة قيمة مشتركة ومسألة من مسائل حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية.
    La nature de l'interdépendance à l'échelle mondiale contribuera aux principes fondamentaux d'équité et de justice sociale. UN وستسهم طبيعة الترابط العالمي في المبادئ الأساسية للإنصاف والعدالة الاجتماعية.
    Ces éléments de preuve attestent plus spécifiquement que les concepts de droits de l'homme et de justice sociale pourraient faire office de canevas général pour initier des dynamiques locales qui sont contextuellement saines et culturellement respectueuses. UN وتُبيّن الأدلة، على وجه التحديد، أن مفاهيم حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية يمكن أن توفر إطارا شاملا لدفع عجلة القوى المحركة المحلية التي تكون سليمة من ناحية السياق وتنم عن تبجيل الثقافة.
    La mondialisation doit être empreinte d'un esprit de solidarité et de justice sociale, faute de quoi, l'humanité des pays sous-développés risque de se retrouver face à une nouvelle version de la voracité économique illustrée par la fable du requin et de la sardine. UN فالواجب أن تتحلى العولمة بروح التضامن والعدل الاجتماعي بصورة فعالة. وإلا فقد تجد البشرية المتخلفة النمو نفسها أمام صورة جديدة من النهم الاقتصادي الذي تحكي عنه قصة الحوت وسمك السردين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد