ويكيبيديا

    "et de l'égalité souveraine des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمساواة في السيادة بين
        
    • والمساواة السيادية بين
        
    • والمساواة السيادية للدول
        
    Cependant, l'étendue, la nature et les modalités de l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité devraient être déterminées sur la base des principes de la répartition géographique équitable et de l'égalité souveraine des États. UN لكن يجب أن يقوم مدى وطبيعة وطرائق زيادة عضوية المجلس على مبدأي التوزيع الجغرافي العادل والمساواة في السيادة بين الدول.
    Le système de roulement est une innovation que l'Afrique propose au nom de la démocratie et de l'égalité souveraine des États Membres. UN ونظام التناوب ابتكار تقترحه أفريقيا باسم الديمقراطية والمساواة في السيادة بين الدول اﻷعضاء.
    Cela est fondé sur les principes de la non-discrimination et de l'égalité souveraine des États Membres. UN وهذا يستند إلى مبدأي عدم التمييز والمساواة في السيادة بين الدول اﻷعضاء.
    Mais nous ne saurions admettre que ce problème ne puisse être résolu qu'en sacrifiant le principe de la souveraineté nationale et de l'égalité souveraine des nations. UN ولكننا لا يمكن أن نوافق على أنه لا يمكن حل هذه المشكلة إلا عن طريق التضحية بمبدأ السيادة الوطنية والمساواة السيادية بين الدول.
    C'est dans cet esprit que le Malawi réaffirme, sur la base du principe de l'universalité et de l'égalité souveraine des États, qu'il faut réexaminer la question de la participation de la République de Chine à Taiwan aux activités des Nations Unies. UN وبـروح مساعـدة قـوى الالتئـام هـذه تعيد ملاوي تأكيد اقتناعها بأن مسألة اشتراك جمهورية الصين في تايوان في أنشطة اﻷمم المتحدة على أساس احترام مبدأ العالمية والمساواة السيادية بين الدول، مسألة تستحق النظر.
    Pour cela, la nouvelle ONU devra réitérer les principes fondamentaux et immuables sur lesquels elle a été construite : respect de la souveraineté nationale, de l'intégrité territoriale et de l'égalité souveraine des Etats-nations. UN ولهذا، سيكون على اﻷمم المتحدة الجديدة أن تؤكد مرة أخرى المبادئ اﻷساسية الثابتة التي بنيت عليها، أي احترام السيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية والمساواة السيادية للدول القومية.
    Nous croyons que si ces mesures étaient adoptées, en sus de celles suggérées pour améliorer les rapports du Conseil, l'Organisation des Nations Unies se verrait vraiment renforcée et les principes de la démocratie et de l'égalité souveraine des États seraient pleinement appliqués. UN ونحن نعتقد أن من شأن اعتماد هذه التدابير، بالاضافة إلى التدابير المتصلة بتحسين التقرير، أن يؤدي حقا إلى تعزيز اﻷمم المتحدة واحترام مبادئ الديمقراطية والمساواة في السيادة بين الدول على الوجه الكامل.
    Premièrement, toute augmentation du nombre des membres du Conseil doit s'appuyer sur les principes de la répartition géographique équitable et de l'égalité souveraine des États, en vue de conférer au Conseil une légitimité et une crédibilité plus grandes. UN أولا، إن توسيع مجلس اﻷمن لا بد أن يستند إلى مبادئ التمثيل الجغرافي العادل والمساواة في السيادة بين الدول بهدف إضفاء مزيد من الشرعية ومزيد من المصداقية على المجلس.
    Cuba n'a ménagé aucun effort pour rechercher des formes de coopération bilatérale en vue de combattre le terrorisme international, sur la base du respect mutuel et de l'égalité souveraine des États. UN تسعى كوبا بلا كلل إلى إيجاد سبل التعاون الثنائي من أجل مواجهة الإرهاب الدولي على أساس الاحترام المتبادل والمساواة في السيادة بين الدول.
    La République dominicaine est convaincue que la réforme du Conseil de sécurité doit tenir compte des principes de la représentation géographique équitable et de l'égalité souveraine des États, car aucune réforme ne serait acceptable si elle conduisait à un traitement discriminatoire des pays en développement de la part des pays développés. UN والجمهورية الدومينيكية مقتنعة بأن إصلاح مجلس اﻷمن يجب أن يتم وفق مبادئ التوزيع الجغرافي العادل والمساواة في السيادة بين الدول اﻷعضاء ﻷن أي إصلاح لن يكون مقبولا إذا أدى إلى معاملة تمييزية للدول النامية من قبل الدول المتقدمة النمو.
    L'essentiel, dans ce processus, est de s'assurer que, dans sa nouvelle architecture, le nombre des membres et la composition du Conseil reflètent bien l'augmentation du nombre des Membres de l'ONU et surtout de ne pas laisser de côté les principes de la représentation géographique équitable et de l'égalité souveraine des États, dont dépend la survie même de l'Organisation. UN والعنصر الرئيسي في هذه العملية هو أن يُكفل في هذه الترتيبات الجديدة أن يعكس حجم وتشكيل المجلس الزيادة في عضوية اﻷمم المتحدة، وفوق كل شيء، يجب ألا يتجاهل هذا العنصر مبدأي التمثيل الجغرافي المنصف والمساواة في السيادة بين الدول، وهما مبدءان رئيسيان لبقاء اﻷمم المتحدة.
    Des liens historiques indissolubles unissent le Mexique et Cuba, qui sont fondés sur un climat de confiance renouvelé et le respect inébranlable des buts et principes consacrés par la Charte des Nations Unies, en particulier la coexistence pacifique, le respect de la souveraineté et de l'égalité souveraine des États et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وثمة صلات تاريخية لا تنفصم بين المكسيك وكوبا، تقوم على جو متجدِّد من الثقة والاحترام الثابت للأهداف والمبادئ المكرَّسة في ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما التعايش السلمي، واحترام السيادة والمساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Les liens historiques puissants qui unissent le Mexique et Cuba sont encore renforcés par un climat de confiance renouvelée et par le respect inébranlable des buts et principes consacrés par la Charte des Nations Unies, en particulier la coexistence pacifique, le respect de la souveraineté et de l'égalité souveraine des États et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وثمة صلات تاريخية لا تنفصم بين المكسيك وكوبا، تقوم على جو متجدِّد من الثقة والاحترام الثابت للأهداف والمبادئ المكرَّسة في ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما التعايش السلمي، واحترام السيادة والمساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Les gouvernements ne sauraient interpréter à leur guise le droit international et les traités internationaux; les États Membres ont souscrit ensemble un engagement, sous la forme de la Charte des Nations Unies, de préserver le droit international et les accords internationaux, et de respecter le principe de l'autodétermination et de l'égalité souveraine des États. UN فلا يجوز للحكومات أن تفسر القانون الدولي والمعاهدات الدولية بما يتناسب واحتياجاتها الخاصة؛ فجميع الدول الأعضاء لديها التزام مشترك، من خلال ميثاق الأمم المتحدة، بالحفاظ على القانون الدولي والاتفاقات الدولية، واحترام مبدأ تقرير المصير، والمساواة في السيادة بين الدول.
    — Les États riverains se conforment dans leurs relations aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies relativement au respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, de l'indépendance politique et de l'égalité souveraine des États, et au principe du non-recours à l'emploi ou à la menace de la force; UN - تحترم البلدان المطلة على بحر قزوين في علاقاتها مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، التي تنص على احترام السيادة، والسلامة اﻹقليمية، والاستقلال السياسي، والمساواة في السيادة بين البلدان، وعدم اللجوء الى استعمال القوة أو التهديد باستعمالها؛
    23. S'agissant de la question posée à l'alinéa b) du paragraphe 23 du rapport de la CDI, la position de l'Allemagne en ce qui concerne les réserves non valides est une position de principe conforme aux préceptes de l'autodétermination et de l'égalité souveraine des États. UN 23 - وتحول إلى السؤال الذي أُثير في الفقرة 23 (ب) من تقرير اللجنة، فقال إن معالجة ألمانيا للتحفظات غير الصحيحة تستند إلى موقف يستند إلى المبدأ بما يتفق مع مفهومي تقرير المصير والمساواة في السيادة بين الدول.
    Nous reconnaissons que l'OSCE, étant l'organisation de sécurité régionale la plus ouverte et la plus étendue de la région euro-atlantique et eurasienne, continue d'offrir une tribune unique, fonctionnant sur la base du consensus et de l'égalité souveraine des États, pour promouvoir un dialogue ouvert, prévenir ou régler les conflits, renforcer la compréhension mutuelle et encourager la coopération. UN 5 - وإننا نعترف بأن منظمة الأمن والتعاون، بوصفها منظمة الأمن الإقليمي الأكثر شمولاً في المنطقة الأوروبية - الأطلسية والمنطقة الأوروبية - الآسيوية، ما زالت توفر محفلاً فريداً يعمل على أساس توافق الآراء والمساواة في السيادة بين الدول سعياً إلى تعزيز الحوار الصريح، ومنع نشوب النزاعات وتسويتها، وبناء التفاهم المتبادل وتعزيز التعاون.
    Nous entretenons des relations historiques inébranlables, fondées sur un climat de confiance renouvelé et toujours conforme aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, en particulier la coexistence pacifique, le respect de la souveraineté et de l'égalité souveraine des États et la non-ingérence dans les affaires intérieures. UN وقد حافظنا على علاقات تاريخية لا تتزعزع، علاقات مدعومة بجو من الثقة المتجددة، علاقات أمينة على الدوام للمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، لا سيما التعايش السلمي واحترام السيادة والمساواة السيادية بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    L'état de droit et l'accès à la justice sont les conditions sine qua non de la démocratie et de la bonne gouvernance, lesquelles sont à leur tour les garanties les plus sûres de la paix mondiale, de la dignité humaine et de l'égalité souveraine des États. UN وسيادة القانون وإقامة العدل شرطان لا غنى عنهما للديمقراطية والحكم الصالح. وذلك، بدوره، هو أقوى ضمان مؤكد للسلم العالمي، وكرامة الإنسان، والمساواة السيادية للدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد