ويكيبيديا

    "et de l'élévation du niveau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وارتفاع منسوب مياه
        
    • وارتفاع مستوى سطح
        
    • وارتفاع منسوب سطح
        
    Directeur de projet : étude des changements climatiques planétaires et de l'élévation du niveau de la mer au Nigéria. UN قائد مشروع: دراسات تغير المناخ العالمي وارتفاع منسوب مياه البحر في نيجيريا.
    La République des Palaos a inclus les graves questions de changement climatique et de l'élévation du niveau des mers dans sa planification stratégique à long terme. UN لقد أدرجت جمهورية بالاو قضيتي تغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحار الخطيرتين في خططها الاستراتيجية الطويلة اﻷمد.
    Directeur de projet : étude des changements climatiques planétaires et de l'élévation du niveau de la mer au Nigéria UN قائد مشروع: ودراسات تغير المناخ العالمي وارتفاع منسوب مياه البحر في نيجيريا.
    Sur l'Atlantique, les écosystèmes côtiers du Cameroun se dégradent sous l'action de la sédimentation, des inondations et de l'élévation du niveau de la mer. UN وعلى المحيط الأطلسي، تتدهور النظم الإيكولوجية الساحلية للكاميرون بسبب الترسب، والفيضانات، وارتفاع مستوى سطح البحر.
    J'en viens maintenant à une question à laquelle mon pays attache une grande importance, celle des changements climatiques et de l'élévation du niveau des mers. UN وانتقل الآن إلى مسألة تخالج بلدي حيالها مشاعر قوية، وهي مسألة تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر.
    La crainte des changements climatiques et de l'élévation du niveau des mers est réelle. UN والواقع أن الخوف من تغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر هو خوف حقيقي.
    Directeur de projet : étude des changements climatiques planétaires et de l'élévation du niveau de la mer au Nigéria UN قائد مشروع: دراسات تغير المناخ العالمي وارتفاع منسوب مياه البحر في نيجيريا
    Selon la mise en garde du Groupe intergouvernemental sur le changement climatique dans son troisième rapport d'évaluation, la menace du réchauffement planétaire et de l'élévation du niveau des mers est une affaire sérieuse. UN وكما حذر الفريق الدولي الحكومي المعني بتغير المناخ في تقريره التقييمي الثالث، فإن خطر الاحترار العالمي وارتفاع منسوب مياه البحر أمر خطير.
    L'adaptation aux répercussions desdits changements et de l'élévation du niveau de la mer demeure une priorité de haut niveau pour les petits États insulaires en développement. UN وسيظل التكيف مع الآثار السيئة لتغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر يشكل إحدى الأولويات الرئيسية لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    e) Directeur de projet : étude du changement climatique planétaire et de l'élévation du niveau de la mer au Nigéria; UN )ﻫ( مشرف مشروع: دراسات في التغيرات المناخية العالمية وارتفاع منسوب مياه البحر في نيجيريا.
    Les répercussions des changements climatiques et de l'élévation du niveau de la mer continuent de menacer le développement durable, les moyens de subsistance et l'existence même des PEID. UN 16 - لا تزال الآثار السلبية لتغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر تهدد التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وتعرض للخطر معيشتها ووجودها ذاته.
    Les répercussions les plus néfastes de ces changements et de l'élévation du niveau des mers étaient la détérioration accélérée des récifs coralliens, des littoraux et des cultures vivrières, et l'inondation des lentilles d'eau douce par l'eau de mer, phénomènes dont la fréquence et l'intensité allaient augmentant. UN وذكر أن أخطر الآثار التي تنجم عن تغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر هي الضرر السريع الذي يلحق بالشعاب المرجانية وخطوط السواحل ومحاصيل الأغذية، وغمر مياه البحر لعدسات المياه العذبة. ويتزايد تواتر وقوع تلك الآثار من حيث العدد والحدة.
    Consultant auprès de l'Université du New Jersey, chargé d'établir un rapport sur l'impact environnemental et socioéconomique du changement climatique planétaire et de l'élévation du niveau de la mer (juin-décembre 1989) UN خبير استشاري لجامعة ولاية نيوجرسي، مكلف بتقديم تقرير عن الآثار البيئية والاجتماعية الاقتصادية الناجمة عن تغير المناخ العالمي وارتفاع منسوب مياه البحر (حزيران/يونيه 1989 - كانون الأول/ديسمبر 1989)
    Consultant auprès de l'Université du New Jersey, chargé d'établir un rapport sur l'impact environnemental et socio-économique du changement climatique planétaire et de l'élévation du niveau de la mer (juin-décembre 1989). UN مستشار لجامعة ولاية نيوجرسي، مكلف بتقديم تقرير عن الآثار البيئية والاجتماعية الاقتصادية الناجمة عن تغير المناخ العالمي وارتفاع منسوب مياه البحر (حزيران/يونيه 1989 - كانون الأول/ديسمبر 1989).
    Les dirigeants se sont déclarés gravement préoccupés par l'impact négatif des changements climatiques, de la variabilité du climat et de l'élévation du niveau de la mer sur tous les membres du Forum, notamment les petites îles et les îles à faible relief qui se trouvent déjà dans une situation extrêmement difficile. UN 24 - أعرب الزعماء عن شديد قلقهم إزاء ما لتغير المناخ وتقلب المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر من آثار سلبية على جميع أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ، ولا سيما الجزر الصغيرة والمنخفضة، التي ما زالت تعاني مشاق بالغة.
    2) Se sont dits profondément préoccupés par les retombées réelles et possibles des changements climatiques, de la variabilité du climat et de l'élévation du niveau de la mer sur les petits États insulaires; UN (2) وأعربوا عن قلقهم البالغ المستمر إزاء ما يترتب على تغير المناخ، وتقلب المناخ، وارتفاع منسوب مياه البحر، من آثار ضارة على أعضاء الدول الجزرية الصغيرة؛
    I. Changements climatiques et élévation du niveau de la mer Les répercussions des changements climatiques et de l'élévation du niveau de la mer présentent des risques considérables pour le développement durable des petits États insulaires en développement et les effets à long terme de ces changements sont susceptibles de menacer l'existence même de certains de ces États. UN 16 - تنطوي الآثار السلبية لتغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر على مخاطر بالغة بالنسبة للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، ويمكن للآثار الطويلة الأجل التي تترتب على تغير المناخ أن تهدد وجود بعض تلك الدول ذاته.
    L'accélération des changements de température et de l'élévation du niveau de la mer porte atteinte au bien-être humain en certains endroits. UN وتؤثر التغييرات المتسارعة في درجة الحرارة وارتفاع مستوى سطح البحر على رفاه الإنسان في بعض الأماكن.
    Il a mis au point un modèle numérique pour évaluer les répercussions socio-économiques des changements climatiques et de l'élévation du niveau de la mer sur les petits États insulaires en développement. UN وقد أكمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة نموذجا رقميا لتقييم اﻵثار الاجتماعية الاقتصادية لتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La conjonction de la hausse des températures et de l'élévation du niveau des mers pourrait modifier la circulation des courants marins le long du littoral provoquant l'érosion des côtes et affectant les réserves d'eau douce et les stocks de poissons. UN ومن الممكن أن يؤدي اقتران ارتفاع درجات الحرارة وارتفاع مستوى سطح البحر إلى تغير أنماط دوران المياه الساحلية، مما يؤثر بدوره على تآكل السواحل وإمدادات المياه العذبة والأرصدة السمكية.
    Ainsi, pour les Iles Marshall dans le Pacifique ou pour les Maldives dans l'océan Indien, la question du changement climatique et de l'élévation du niveau de la mer n'est pas une question théorique; c'est leur existence même qui est en jeu. UN فبالنسبة لجزر مارشال في المحيط الهادئ وملديف في المحيط الهندي لا تمثل مسألة تغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر مجرد مسألة نظرية؛ بل هي خطر يهدد استمرار وجودهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد