ويكيبيديا

    "et de l'émancipation des femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتمكين المرأة
        
    • وتمكين النساء
        
    • والتمكين للمرأة
        
    • وتحرير المرأة
        
    L'organisation fait preuve d'une grande détermination face aux enjeux de l'égalité entre les sexes et de l'émancipation des femmes. UN المنظمة ملتزمة التزاما قويا بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Pendant la période considérée, des avancées notables ont été réalisées, dans de multiples domaines, en faveur de l'égalité des sexes et de l'émancipation des femmes. UN وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير إنجازات ذات شأن صوب تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في عديد من المجالات.
    Rapport du Secrétaire général sur le financement de la promotion de l'égalité des sexes et de l'émancipation des femmes UN تقرير الأمين العام عن تمويل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Financement de la promotion de l'égalité des sexes et de l'émancipation des femmes UN تمويل أنشطة تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Ces travaux devraient tenir compte des besoins des petits exploitants et de l'émancipation des femmes et des jeunes; UN وينبغي أن يراعي هذا العمل احتياجات صغار المزارعين وتمكين النساء والشباب؛
    En vue de pouvoir atteindre l'objectif à long terme de l'égalité entre les sexes et de l'émancipation des femmes, il faut remédier de toute urgence à de telles défaillances. UN وأضافت أنه ينبغي التصدي بسرعة لأوجه القصور هذه من أجل تحقيق الهدف الطويل المدى المتمثل في تحقيق المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة.
    Le Fonds accroîtra son soutien à l'action entreprise au niveau des pays en faveur de l'éducation des filles, de la santé des adolescents et de la santé et de l'émancipation des femmes. UN كما ستزيد دعمها للاجراءات المتخذة على المستوى القطري في مجالات تعليم البنات وصحة المراهقين وصحة المرأة وتمكين المرأة.
    :: Les actions de développement en faveur de l'égalité des sexes et de l'émancipation des femmes doivent s'inscrire dans une démarche fondée sur les droits de la personne. UN :: يجب أن يستند العمل الإنمائي بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة إلى نهج قائم على حقوق الإنسان.
    Rapport du Secrétaire général sur le financement de la promotion de l'égalité des sexes et de l'émancipation des femmes UN تقرير الأمين العام عن تمويل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Financement de la promotion de l'égalité des sexes et de l'émancipation des femmes UN التمويل من أجل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Nous voulons être une voix d'espoir pour la protection de l'égalité des sexes et de l'émancipation des femmes. UN ونود أن نكون صوت أمل لحماية المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Je tiens à souligner qu'elle fut une dirigeante exemplaire, qui a contribué aux progrès réalisés dans le monde dans le domaine des droits et de l'émancipation des femmes. UN ولست بحاجة إلى التأكيد على أنها زعيمة ملهمة في خطوات عالمية كبيرة في مجالات حقوق الجنسين وتمكين المرأة.
    Le Samoa appuie pleinement le principe énoncé par la Conférence, à savoir que la promotion de l'égalité des sexes et de l'émancipation des femmes est la pierre angulaire des programmes axés sur la population et le développement. UN وساموا تؤيد تماما المبدأ الذي أعلنه المؤتمر، والقائل بأن النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هو حجر الزاوية في البرامج المتصلة بالسكان والتنمية.
    Il faut trouver de nouvelles approches pour tirer profit de ces possibilités et lever ces obstacles, compte dûment tenu de la conception de l'égalité entre les sexes et de l'émancipation des femmes énoncée dans le Programme. UN ويتعين اتباع نُهُج جديدة لاغتنام هذه الفرص ومواجهة هذه التحديات في إطار الرؤية التي طرحها منهاج العمل للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Nombre, dans le pays, d'organisations de défense des droits des femmes œuvrant en faveur de l'égalité entre les sexes et de l'émancipation des femmes et perception qu'ont ces organisations des progrès accomplis en ce qui concerne la capacité des femmes à occuper des postes de responsabilité dans la vie publique et politique; UN عدد المنظمات المعنية بحقوق المرأة التي تعمل بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في بلد ما؛ وتصوّر هذه المنظمات للتقدم المحرز بشأن قدرة المرأة على اعتماد مواقف قيادية في الحياة العامة والسياسية.
    Réalisation 2 : Promotion de l'égalité des sexes, des droits en matière de procréation et de l'émancipation des femmes et des adolescents grâce à l'instauration d'un climat socioculturel qui favorise la contribution des hommes à la poursuite de ces objectifs et à l'élimination des pratiques néfastes. UN النتيجة 2: تعزيز المساواة بين الجنسين والحقوق الإنجابية وتمكين المرأة والفتاة والمراهقة من خلال بيئة تمكين اجتماعية وثقافية تؤدي إلى مشاركة الذكور والقضاء على الممارسات الضارة.
    Mobilisation de la volonté politique et de capacités techniques et création de mécanismes de suivi des responsabilités dans les principales institutions afin de faciliter l'action en faveur de l'égalité des sexes et de l'émancipation des femmes UN قيام المؤسسات الرئيسية بإظهار الالتزام في القيادة، والقدرة التقنية، وآليات المساءلة لدعم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    À notre avis, on ne peut parvenir au développement que sur la base du pluralisme, du libéralisme, de la démocratie, de la bonne gouvernance, des droits de l'homme et de l'émancipation des femmes. UN وبحسب وجهة نظرنا، لا يمكن تحقيق التنمية إلا بفضل مجموعة عوامل تتمثل في التعددية، والتحرر، والديمقراطية، والحكم السليم، وحقوق الإنسان، وتمكين المرأة.
    La féminisation des migrations et les violences que subissent souvent les femmes migrantes plaident en faveur de l'instauration de l'égalité des sexes et de l'émancipation des femmes dont il doit être tenu compte dans l'élaboration des politiques, la planification, l'exécution et le suivi des programmes. UN ويستدعي تنامي نسبة النساء المهاجرات والاعتداءات التي غالبا ما يتعرضن لها إلى الاعتراف بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة كجزء لا يتجزأ من عمليات وضع السياسات والتخطيط وإنجاز البرامج والرصد.
    Réalisation 2 : Promotion de l'égalité des sexes, des droits en matière de procréation et de l'émancipation des femmes et des adolescentes grâce à l'instauration d'un climat socioculturel qui favorise la contribution des hommes à la poursuite de ces objectifs et à l'élimination des pratiques néfastes UN النتيجة 2: تعزيز المساواة بين الجنسين والحقوق الإنجابية وتمكين النساء والمراهقات من خلال بيئة اجتماعية - ثقافية تمكينية تؤدي إلى مشاركة الذكور والقضاء على الممارسات الضارة.
    2. Dans sa déclaration de principe, le FNUAP souligne l'universalité et l'indivisibilité des droits de l'homme en mettant l'accent sur les droits en matière de procréation des femmes et des hommes et sur la promotion de l'égalité entre les sexes, de l'équité et de l'émancipation des femmes. UN 2- يؤكد الصندوق في بيان مهمته على عالمية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة، ويركز على الحقوق الإنجابية للمرأة والرجل وعلى النهوض بالمساواة بين الجنسين وبتحقيق الإنصاف والتمكين للمرأة.
    Depuis sa création en 1930, le parti communiste vietnamien a fait de l'égalité entre les sexes et de l'émancipation des femmes l'un des 10 points focaux de la révolution vietnamienne. UN فقد جعل الحزب الشيوعي الفييتنامي منذ تأسيسه في عام 1930، المساواة بين الجنسين وتحرير المرأة من المهام العشر المحورية للثورة الفييتنامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد