ويكيبيديا

    "et de l'établissement de rapports" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتقديم التقارير
        
    Ces mandats prévoient la fourniture de services consultatifs et d'assistance technique et des activités dans les domaines du suivi et de la protection des droits de l'homme et de l'établissement de rapports sur la question. UN وتجمع هاتان الولايتان المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية مع رصد حقوق الإنسان وحمايتها وتقديم التقارير بشأنها.
    De nouvelles améliorations sont actuellement mises en œuvre dans les domaines du suivi et de l'évaluation, de la manutention des documents et de l'établissement de rapports pour les donateurs. UN وجارى حالياً تنفيذ المزيد من التحسينات في مجالات المتابعة والتقييم وتداول الوثائق وتقديم التقارير إلى الجهات المانحة.
    42. Le Forum souhaitera peut-être identifier un cadre et des domaines largement définis en vue du suivi, de l'examen et de l'établissement de rapports. UN ٤٢ - ولعل المنتدى يحدد إطارا ومجالات واسعة للرصد والاستعراض وتقديم التقارير.
    En Afrique, par exemple, l'établissement des rapports sur l'Avenir de l'environnement en Afrique a servi de cadre au renforcement des capacités dans le domaine de l'évaluation intégrée et de l'établissement de rapports. UN ففي أفريقيا، على سبيل المثال، كانت عملية التوقعات البيئية الأفريقية بمثابة إطار لبناء القدرات في مجال التقييم المتكامل وتقديم التقارير.
    D'une manière générale, il est d'avis que la fonction des vérificateurs résidents constitue un mécanisme de contrôle important, mais que des améliorations sont nécessaires dans les domaines de la formation, de l'évaluation des risques, du contrôle de la qualité et de l'établissement de rapports. UN ويرى المجلس على وجه العموم أن وظيفة مراجعي الحسابات المقيمين تشكل آلية هامة للمراقبة، بيد أنه من الضروري إجراء تحسينات في مجالات من قبيل التدريب، وتقييم المخاطر، ومراقبة النوعية، وتقديم التقارير.
    Groupe chargé de la question de l'harmonisation de la gestion de l'information et de l'établissement de rapports au titre de conventions portant sur la diversité biologique UN فريق " إدارة القضايا " المعني بتنسيق إدارة المعلومات وتقديم التقارير بشأن الاتفاقيات المتصلة بالتنوع البيولوجي
    Le Bureau mettra l'accent sur la communication effective avec les États Membres et au sein du Secrétariat au sujet de la réforme de la gestion et des questions de politique générale ainsi que sur les activités de surveillance et d'évaluation et de l'établissement de rapports sur les incidences de la réforme sur la gestion. UN وسيركز المكتب على فعالية الاتصالات مع الدول الأعضاء وداخل الأمانة العامة بشأن القضايا المتعلقة بإصلاح الإدارة والسياسات وبشأن الرصد والتقييم وتقديم التقارير عن أثر الإصلاحات الإدارية.
    Pour s'attaquer à ces questions, le Bureau a contribué à la mise en place de capacités nationales dans le secteur de la protection juridique des citoyens, de l'éducation pour les droits de l'homme et de l'établissement de rapports et de la mise en œuvre des obligations conventionnelles. UN ولمعالجة هذه المسائل، ساهم المكتب في بناء القدرات الوطنية في مجالات توفير الحماية القانونية للمواطنين، والتثقيف بشأن حقوق الإنسان، وتقديم التقارير وتنفيذ الالتزامات المترتبة بموجب المعاهدات.
    Le Bureau mettra l'accent sur la communication effective avec les États Membres et au sein du Secrétariat au sujet de la réforme de la gestion et des questions de politique générale ainsi que sur les activités de surveillance et d'évaluation et de l'établissement de rapports sur les incidences des réformes de gestion approuvées. UN وسيركز المكتب على فعالية الاتصالات مع الدول الأعضاء وداخل الأمانة العامة بشأن القضايا المتعلقة بإصلاح الإدارة والسياسات وبشأن الرصد والتقييم وتقديم التقارير عن أثر الإصلاحات الإدارية.
    Il a été noté que des réformes au niveau du siège s'avéraient indispensables dans les domaines des ressources humaines, des pratiques de fonctionnement et de l'établissement de rapports. UN وجرت الإشارة إلى أن من الضروري إجراء إصلاحات على صعيد المقر فيما يخص إدارة الموارد البشرية والممارسات المتعلقة بسير الأعمال وتقديم التقارير.
    Le module interne du système s'appuiera principalement sur les besoins internes du secrétariat en matière de gestion de contenus et dans le domaine de la planification, du suivi et de l'évaluation et de l'établissement de rapports en vertu de la méthode de gestion axée sur les résultats. UN فالنموذج الداخلي للنظام سيقوم أساساً على تلبية الاحتياجات الداخلية للأمانة فيما يتعلق بإدارة المحتويات والتخطيط والرصد والتقييم وتقديم التقارير وفقاً لنهج الإدارة القائمة على النتائج.
    Il a été noté que des réformes au niveau du siège s'avéraient indispensables dans les domaines des ressources humaines, des pratiques de fonctionnement et de l'établissement de rapports. UN وجرت الإشارة إلى أن من الضروري إجراء إصلاحات على صعيد المقر فيما يخص إدارة الموارد البشرية والممارسات المتعلقة بسير الأعمال وتقديم التقارير.
    Pour améliorer sa capacité à faire porter l'effort sur les résultats escomptés, le Service a normalisé l'approche du suivi et de l'établissement de rapports. UN 76- قام الفرع، من أجل تعزيز قدرته على التركيز على تحقيق النتائج المتوقَّعة، بوضع نهج موحَّد للرصد وتقديم التقارير.
    83. Pour améliorer sa capacité à faire porter l'effort sur les résultats escomptés, l'ONUDC a normalisé l'approche du suivi et de l'établissement de rapports. UN 83- قام المكتب، من أجل تعزيز قدرته على التركيز على تحقيق النتائج المتوقَّعة، بوضع نهج موحَّد للرصد وتقديم التقارير.
    Le Département a fait observer que la mise en œuvre de l'initiative de gestion intégrée à l'échelle mondiale a fait ressortir la complexité de la collecte, de l'analyse des données et de l'établissement de rapports. UN 55 - وعلقت الإدارة على ذلك بأن تطبيق الإدارة الكلية المتكاملة قد سلط الضوء على الطابع المعقد لجمع البيانات وتحليلها وتقديم التقارير.
    L'on s'efforcera également de faciliter la participation active des pays de la sous-région au suivi des décisions et recommandations adoptées à l'issue des grandes conférences mondiales, pour ce qui est du suivi et de l'évaluation des progrès accomplis sur la voie des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement arrêtés au plan international et de l'établissement de rapports à ce sujet. UN وستيسِّر أيضا الجهود المبذولة في إطار هذا البرنامج الفرعي المشاركة النشطة لبلدان المنطقة دون الإقليمية في متابعة المؤتمرات العالمية من حيث رصد وتقييم التقدم المحرز في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف المستمدة من إعلان الألفية، وتقديم التقارير عن ذلك.
    L'on s'efforcera également de faciliter la participation active des pays de la sous-région au suivi des décisions et recommandations adoptées à l'issue des grandes conférences mondiales, pour ce qui est du suivi et de l'évaluation de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement arrêtés au plan international et de l'établissement de rapports à ce sujet. UN وستيسِّر أيضا الجهود المبذولة في إطار هذا البرنامج الفرعي المشاركة النشطة لبلدان المنطقة دون الإقليمية في متابعة المؤتمرات العالمية من حيث رصد وتقييم التقدم المحرز في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف المستمدة من إعلان الألفية، وتقديم التقارير عن ذلك.
    Il continuera également d'apporter son concours à toutes les entités de l'Office des Nations Unies à Vienne et de l'ONUDC dans les domaines de la planification des programmes, de la budgétisation, de l'exécution du budget et de l'établissement de rapports à ce sujet ainsi que sur la gestion financière, de la comptabilité et de la présentation d'états financiers. UN وستواصل الدائرة تقديم المساعدة لجميع كيانات البرنامج التابعة لمكتب الأمم المتحدة في فيينا والمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة في مجالات تخطيط البرامج وميزنتها وتنفيذها وتقديم التقارير بشأن تنفيذ الميزانية والإدارة المالية وخدمات المحاسبة والإبلاغ المالي.
    Les données provenant des recensements revêtent une importance essentielle aux fins de la planification du développement socioéconomique et de l'établissement de rapports sur le développement national et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, dans la mesure où un grand nombre d'indicateurs du développement sont établis sur la base des données démographiques. UN ومن البيانات ذات الأهمية الأساسية لتخطيط التنمية الاجتماعية - الاقتصادية وتقديم التقارير عن التنمية الوطنية والأهداف الإنمائية للألفية تلك المتعلقة بالتعدادات، إذ يستخدم العديد من المؤشرات الإنمائية البيانات السكانية قاعدة لها.
    c) Assurer la coordination d'ensemble des programmes, notamment en fournissant un appui et des services techniques dans les domaines de l'allocation des ressources, du suivi et du contrôle et de l'établissement de rapports. UN )ج( كفالة التنسيق عموما فيما بين البرامج، بما في ذلك تقديم الدعم والخدمات عموما لمهمة تخصيص الموارد وعمليات الرصد/المراقبة وتقديم التقارير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد