ويكيبيديا

    "et de l'aéroport de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومطار
        
    • وفي مطار
        
    Nous considérons que la réouverture du pont de Maslenica et de l'aéroport de Zemunik est une affaire purement intérieure qui ne concerne que la Croatie. UN ونحن نرى أن إعادة افتتاح جسر مسلينتشا ومطار زيمونيك مسألة داخلية تماما تخص كرواتيا.
    En outre, un comité mixte a été créé pour régler la question des barrages routiers érigés, et des miliciens postés, à l'entrée du port maritime et de l'aéroport de Mogadishu. UN وعلاوة على ذلك أنشئت لجنة مشتركة لحل قضية المتاريس وتمركز الميليشيات في مدخل ميناء ومطار مقديشو.
    Le budget dépend à 80 % de l'aide extérieure et le reste des recettes provient essentiellement du port et de l'aéroport de Mogadiscio. UN ويعتمد 80 في المائة من الميزانية على المساعدة الخارجية، أما النسبة المتبقية فتموَّل أساسا من العائدات التي يدرها ميناء مقديشو ومطار مقديشو.
    En outre, ils ont décidé de procéder ensemble par des voies pacifiques à la réouverture du port et de l'aéroport de Mogadishu et de rétablir les services publics dans la ville. UN وقد اتفقوا أيضا على التعاون بالوسائل السلمية وإعادة فتح ميناء ومطار مقديشيو وإعادة الخدمات العامة في المدينة.
    Soutien logistique, en coopération avec l'UNICEF, à la Brigade de protection des mineurs et à l'Institut du bien-être social et de recherches pour mettre en place 6 bureaux conjoints au niveau des zones frontalières, des ports maritimes et de l'aéroport de Port-au-Prince UN تقديم الدعم اللوجستي، بالتعاون مع اليونيسيف، للواء حماية القُصَّر ومعهد الرعاية والبحوث الاجتماعية، وذلك لتعهد 6 مكاتب مشتركة في المناطق الحدودية، والموانئ البحرية، وفي مطار بورت - أو - برانس
    Constitution en sociétés par actions de la société des postes et des télécommunications du Kosovo et de l'aéroport de Pristina UN تم تحويل هيئة البريد والاتصالات السلكية واللاسلكية لكوسوفو ومطار بريشتينا إلى شركتين مساهمتين
    La transformation en société de la compagnie des postes et télécommunications du Kosovo et de l'aéroport de Prishtinë/Priština a été achevée. UN وانتهت العملية نفسها بالنسبة لمؤسسة كوسوفو للبريد والاتصالات السلكية واللاسلكية، ومطار بريشتينا.
    Le communiqué décrétait, en outre, une série de mesures portant, notamment, sur l'établissement d'un couvre-feu, la fermeture des frontières avec les pays voisins, la fermeture du port et de l'aéroport de Bujumbura, l'interdiction de circulation entre les communes et de réunion de plus de trois personnes. UN وفضلا عن ذلك، فرضت، بموجب البلاغ، مجموعة تدابير تتعلق، خصوصا، بمنع التجول واغلاق الحدود مع البلدان المجاورة، واغلاق ميناء ومطار بوجومبورا، ومنع التنقل بين القرى، وحظر تجمع أكثر من ثلاثة أشخاص.
    Le Ministre de la défense a annoncé la dissolution de l'Assemblée nationale et de tous les partis et organisations politiques, l'interdiction des grèves et des manifestations et la fermeture des frontières et de l'aéroport de Bujumbura. UN وأعلن وزير الدفاع تعطيل الجمعية الوطنية وجميع اﻷحزاب السياسية والمؤسسات السياسية، ومنع اﻹضرابات والمظاهرات، وإغلاق حدود البلد ومطار بوجومبورا.
    L'apaisement des discordes au sein de l'USC non seulement permettrait la réouverture du port maritime et de l'aéroport de Mogadishu, mais stimulerait également les efforts déployés en faveur de la paix en Somalie. UN وليس من شأن التقدم في توحيد مؤتمر الاتحاد الصومالي أن يؤدي إلى إعادة فتح مرفأ ومطار مقديشيو فقط، بل أيضا أن يعزز الجهود المبذولة من أجل السلام في الصومال.
    L'UTI a confié l'exploitation du port et de l'aéroport de Mogadishu à des hommes d'affaires chevronnés. UN 168 - وعين اتحاد المحاكم الإسلامية رجال أعمال محنكين مديرين لميناء ومطار مقديشو.
    A sa 16e séance, le Conseil de défense et de sécurité nationale de la République de Croatie a examiné la situation en ce qui concerne l'ouverture du pont de Maslenica et de l'aéroport de Zadar, et les pressions qui s'exercent sur la Croatie en raison de son intention de rouvrir ces équipements ainsi que de sa prétendue responsabilité dans la situation actuelle de la Bosnie-Herzégovine. UN في الدورة اﻟ ١٦ لمجلس الدفاع واﻷمن الوطني لجمهورية كرواتيا، ناقش المجلس الحالة المتعلقة بافتتاح جسر ماسلينيكا ومطار زادار، والضغوط التي تمارس على كرواتيا بسبب اعتزامها افتتاح هذين المرفقين، وبسبب ما سيقع عليها من مسؤولية بالنسبة للحالة في البوسنة والهرسك.
    Les affrontements de Kisangani II se résument donc à une série de tentatives menées par l'Armée patriotique rwandaise pour prendre le contrôle de Kapalata, de l'intersection de Lubutu-Bwafwasende et de l'aéroport de Bangoka. UN 11 - وقصارى القول إن معركة كيسانغاني الثانية هي محاولات من جانب الجيش الشعبي الرواندي للاستيلاء على كابالاتا، وملتقى طرق لوبوتو - بوافاسندي ومطار بانغوكا.
    Dans la phase II, les Forces armées ougandaises devaient se retirer de La camp Kapalata et se replier sur Banalia, tandis que l'Armée patriotique rwandaise devait se retirer de la ville de Kisangani et de l'aéroport de Sim Sim pour se replier sur Ubundu. UN 22 - وكان على قوات الدفاع الشعبية لأوغندا في المرحلة الثانية، أن تنسحب من معسكر كابالاتا إلى باناليا في حين كان على الجيش الشعبي الرواندي أن ينسحب من مدينة كيسانغاني ومطار سمسم إلى أوبوندو.
    Le dernier incident de ce genre, particulièrement grave, résulte de l'attaque, à l’aube du 1er janvier 1998, de la base militaire de Rukamaru et de l’aéroport international de Bujumbura. UN ولقد وقع آخر حادث من هذا النوع، وكان حادثاً خطيراً للغاية، نتيجة الهجوم الذي شن في فجر اﻷول من كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ على قاعدة روكامارو العسكرية ومطار بوجمبورا الدولي.
    S'il était possible de réconcilier les dirigeants Hawiye, les perspectives s'amélioreraient considérablement en ce qui concerne tant la réouverture du port et de l'aéroport de Mogadishu que la réconciliation nationale et la mise en place d'un gouvernement à base large. UN وأنه إذا أمكن تحقيق المصالحة بين زعماء اﻟ " هاويي " فإن الفرص قد تتحسن كثيرا ﻹعادة فتح ميناء ومطار مقديشيو ولتحقيق مصالحة وطنية وﻹنشاء حكومة عريضة القاعدة.
    Les autorités israéliennes ont délibérément créé de nombreux problèmes et obstacles pour empêcher tout progrès ou la complétion de tout projet d'infrastructure lié au commerce et autres secteurs de l'économie palestinienne. Il s'agit, entre autres, des projets de construction de parcs industriels, du port et de l'aéroport de Gaza, qui avaient déjà été approuvés. UN كما عمدت السلطات اﻹسرائيلية إلى خلق العديد من المشاكل والعوائق لمنع تحقيق أي تقدم أو استكمال ﻷي من مشاريع البنية التحتية المرتبطة بالتجارة وغيرها من قطاعات الاقتصاد الفلسطيني، ومن بينها مشاريع التجمعات الصناعية وميناء ومطار غزة، وهي مشاريع كانت قد تمت الموافقة عليها.
    En raison du blocus militaire des frontières et des ports du Liban imposé par Israël et du bombardement des routes et de l'aéroport de Beyrouth, aucune aide humanitaire n'a pu être apportée aux enfants libanais. UN 52 - كما حرم الأطفال في لبنان من إمكانية الحصول على المساعدة الإنسانية بسبب الحصار العسكري الإسرائيلي لحدود لبنان وموانئها، وقصف الطرق ومطار بيروت.
    17. Le Comité s'est également félicité de la création, au début du mois de février, de huit sous-comités bilatéraux israélo-palestiniens chargés de régler les questions en suspens pendant la période de transition, notamment l'exploitation du port et de l'aéroport de Gaza, les couloirs de sécurité reliant la Cisjordanie à la bande de Gaza et la libération des prisonniers palestiniens. UN ١٧ - ورحبت اللجنة أيضا بإنشاء ثمان لجان فرعية ثنائية إسرائيلية فلسطينية في مطلع شباط/فبراير لمعالجة المسائل المعلقة خلال الفترة الانتقالية، بما في ذلك تشغيل مرفأ ومطار غزة، ومعابر المرور اﻵمن من الضفة الغربية وقطاع غزة واﻹفراج عن السجناء الفلسطينيين.
    Le Gouvernement fédéral de transition, qui n'avait déjà guère les moyens de rémunérer ses agents et les forces de sécurité, subit les revers de la corruption, qui est endémique : les chefs militaires comme les soldats vendent leurs armes et leurs munitions, parfois même à l'ennemi. Les recettes tirées du port et de l'aéroport de Mogadiscio sont détournées. UN ويعوق الفساد المستشري على جميع المستويات القدرة المحدودة لدى الحكومة على دفع مرتبات موظفيها وقواتها الأمنية: فالقادة والجنود على السواء يبيعون أسلحتهم وذخيرتهم - حتى لأعدائهم أحيانا؛ بينما يجري نزح الإيرادات المتأتية من ميناء ومطار مقديشو.
    4) Certains pays maintiendront des éléments nationaux de soutien logistique dans l'ex-République yougoslave de Macédoine et assureront les fonctions d'appui ainsi que le transport des contingents au moyen des liaisons routières et ferroviaires du pays et de l'aéroport de Skopje. UN (4) تحتفظ بعض البلدان بعناصر دعم وطنية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ويجري تمويل ونقل قواتها عن طريق خطوط الاتصال بالطرق والسكك الحديدية عبر البلد وفي مطار سكوبيي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد