ويكيبيديا

    "et de l'abus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإساءة استعمال
        
    • وإساءة استعمالها
        
    • وتعاطي
        
    • وإساءة استخدام
        
    • وتعاطيها
        
    • وسوء استخدام
        
    • وسوء استعمال
        
    • وإساءة استغلال
        
    • وإدمان
        
    Fonctions antérieures : Directeur de l'hôpital de jour pour le traitement de l'alcoolisme et de l'abus des drogues; Directeur du Département d'épidémiologie et de statistique. UN الوظائف السابقة: رئيس المستشفى النهاري ﻹدمان الكحول وإساءة استعمال المخدرات؛ ورئيس إدارة علم اﻷوبئة والاحصاء.
    Il serait extrêmement utile de se pencher davantage sur les problèmes du transit des stupéfiants et de l'abus des drogues dans cette partie du monde. UN وقال إن مما يساعد كثيراً وجود تركيزٍ أكبر على مشاكل العبور وإساءة استعمال المخدرات في ذلك الجزء من العالم.
    Nous croyons fermement que seule une action commune efficace peut faire échec aux fléaux de la consommation et de l'abus des stupéfiants. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأنه لن نتمكن من إنهاء آفة استهلاك المخدرات وإساءة استعمالها إلا عن طريق العمل المشترك الفعال.
    La paupérisation croissante des populations africaines est un facteur important de l'augmentation du trafic, de la production et de l'abus des drogues. UN إن الافقار المستمر لﻷفريقيين يشكل عاملا رئيسيا فـــي الاتجـــار الزائد بالمخدرات وانتاجها وإساءة استعمالها.
    Les discussions de groupe sur les problèmes des jeunes et de l’abus des drogues ont aussi été importantes. UN وكان من بين اﻷحداث المهمة اﻷخرى مناقشات فريق الخبراء بشأن الشباب وتعاطي المخدرات.
    À l'échelon mondial, il convient de s'attaquer aux problèmes nés de l'utilisation et de l'abus des TIC. UN 21 - وعلى الصعيد العالمي، كان ثمة حاجة لمعالجة مشاكل ناشئة عن استخدام وإساءة استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Il faut mettre au point un indicateur unique pour comparer les répercussions de la production, du trafic et de l'abus de drogues illicites sur différents pays. UN ومن الضروري أيضا وضع مؤشر وحيد لمقارنة آثار إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها وتعاطيها في مختلف البلدان.
    Dans notre communauté mondiale, caractérisée par les pressions croissantes sur les ressources et par les effets de l'utilisation et de l'abus de technologies en évolution rapide sur l'environnement, la nature des menaces à la paix et à la sécurité a changé. UN وفي مجتمع عالمي يتسم بإجهاده المتزايد للموارد، وتأثر البيئة من استخدام وسوء استخدام تكنولوجيات سريعة التطور، تغيرت طبيعة التهديدات التي يتعرض لها السلم واﻷمن.
    Ces interventions atténueront les effets de la criminalité et de l'abus des drogues chez les jeunes et amélioreront leur amour-propre; UN فمن شأن هذه السياسات أن تقلل حدوث الجريمة وسوء استعمال المخدرات بين الشباب وتحسن احترامهم لأنفسهم؛
    Il convient également de s'attaquer aux problèmes de la criminalité, de la violence, et de l'abus et du trafic des stupéfiants. UN كما ينبغي معالجة مشاكل الجريمة، والعنف وإساءة استعمال المخدرات والاتجار بها.
    Il convient également de s'attaquer aux problèmes de la criminalité, de la violence, et de l'abus et du trafic des stupéfiants. UN كما ينبغي معالجة مشاكل الجريمة، والعنف وإساءة استعمال المخدرات والاتجار بها.
    Il convient également de s'attaquer aux problèmes de la criminalité, de la violence et de l'abus et du trafic des stupéfiants. UN كما ينبغي معالجة مشاكل الجريمة، والعنف وإساءة استعمال المخدرات والاتجار بها.
    Ces stands servent à informer le public dans son ensemble des types et de l'effet des drogues et de l'abus des drogues. UN وتتولى هذه الأكشاك إعلام عامة الجمهور بشأن أنواع المخدرات والآثار التي تنجم عن استعمالها وإساءة استعمالها.
    Conformément aux recommandations internationales, le Gouvernement a mis en place le Bureau national pour la prévention et la suppression du trafic des drogues illicites et de l'abus des drogues, qui élabore les politiques en la matière et coordonne leur mise en application par les organes compétents. UN ووفقا لتوصية دولية، أنشأت الحكومة المجلس الوطني لمنــع وقمــع الاتجـــار غير المشـروع بالمخدرات وإساءة استعمالها ليتولى وضع السياسات في هذا المجال وتنسيق تنفيذ الهيئات المختصة لها.
    A l'échelon régional, l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR) poursuit ses activités en matière de contrôle des drogues par l'intermédiaire d'une commission technique chargée de la prévention du trafic et de l'abus des drogues. UN وفي السياق اﻹقليمي، تتابع رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي أنشطة مكافحة المخدرات، عن طريق لجنة فنية معنية بمنع الاتجار بالمخـــدرات وإساءة استعمالها.
    Le thème du VIH/sida et de l'abus de drogues était une autre question sur laquelle il fallait se pencher d'urgence et avec détermination. UN وأشار إلى أن مسألة الأيدز وفيروسه وتعاطي المخدرات هي مسألة أخرى تقتضي تركيزا عاجلا وحازما.
    La Commission sera saisie du rapport de l'Office des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime sur les statistiques des drogues et de l'abus des drogues. UN سيكون معروضا على اللجنة تقرير مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عن إحصاءات المخدرات وتعاطي المخدرات.
    des modes culturelles et de l'abus de drogues 22 7 UN عولمة الثقافة الشبابية وتعاطي المخدرات
    Il est largement reconnu qu'un meilleur respect du droit international humanitaire réduirait le nombre des réfugiés et de déplacés puisque cette branche du droit vise notamment à protéger les civils des dangers inhérents aux opérations militaires et de l'abus de pouvoir, et à apporter l'assistance indispensable à ceux qui en ont besoin. UN ومن المعروف على نطاقٍ واسع أن تحسين احترام القانون الإنساني الدولي من شأنه أن يقلل من أعداد اللاجئين والمشردين، فهذا الفرع من فروع القانون يرمي بصفة خاصة إلى حماية المدنيين من الأخطار المترتبة على العمليات العسكرية وإساءة استخدام السلطة، إلى جانب تقديم المساعدة الضرورية إلى من يحتاجونها.
    La Commission permanente centraméricaine pour l'élimination de la production, du trafic et de l'abus de stupéfiants et de substances psychotropes a sensiblement contribué à améliorer la coopération régionale relative au contrôle des drogues. UN وأدت لجنة أمريكا الوسطى الدائمة للقضاء على انتاج المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بها وتعاطيها واستعمالها بصورة غير مشروعة دورا هاما في تيسير التعاون الاقليمي على مراقبة العقاقير.
    60. Les questions de la liberté d'expression et de l'abus de cette liberté en Croatie continuent d'être au nombre de celles qui préoccupent le plus le Rapporteur spécial. UN ٠٦- تظل مسائل حرية التعبير وسوء استخدام هذه الحرية في كرواتيا ضمن المسائل الكبرى التي تُعنى بها المقررة الخاصة.
    Des réunions et des conférences ont été organisées sur une vaste gamme de sujets : on a traité notamment des processus démocratiques, des questions concernant l'hygiène du milieu, et de l'abus des drogues. UN وتناولت لقاءات ومحاضرات عامة تشكيلة واسعة من المواضيع بينها العمليات الديمقراطية، وشؤون الصحة البيئية وسوء استعمال المخدرات.
    Indice de la perception par le public de la corruption et de l'abus de pouvoir UN مؤشر تصورات الجمهور عن الفساد وإساءة استغلال المناصب
    L'accroissement du nombre des jeunes dans les pays en développement invite à se pencher sur les principaux problèmes suivants : comment répondre à leurs besoins et à leurs aspirations en matière de scolarisation, de services de santé, d'emploi et de logement; et comment faire face à la montée de la délinquance juvénile et de l'abus des drogues, surtout dans les centres urbains. UN وأهم قضيتين بالنسبة لازدياد عدد الشباب في البلدان النامية هما كيفية الوفاء باحتياجاتهم وتطلعاتهم فيما يتعلق بالالتحاق بالمدارس والخدمات الصحية والعمالة واﻹسكان؛ ثم كيفية التصدي لارتفاع معدل جنوح اﻷحداث وإدمان المخدرات، وخاصة في المراكز الحضرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد