ويكيبيديا

    "et de l'accord de cessez-le-feu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واتفاق وقف إطلاق النار
        
    • ولاتفاق وقف إطلاق النار
        
    Conseils à la Commission mixte de suivi au sujet de ses responsabilités en vertu de l'Accord de paix global et de l'accord de cessez-le-feu, y compris l'élaboration de directives opérationnelles UN تقديم المشورة للجنة الرصد المشتركة بشأن مسؤولياتها بمقتضى اتفاق السلام الشامل واتفاق وقف إطلاق النار بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية للعمليات
    :: Fourniture de conseils à la Commission mixte de suivi au sujet de ses responsabilités en vertu de l'Accord de paix global et de l'accord de cessez-le-feu, y compris l'élaboration de directives opérationnelles UN :: تقديم المشورة للجنة الرصد المشتركة بشأن مسؤولياتها بمقتضى اتفاق السلام الشامل واتفاق وقف إطلاق النار بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية للعمليات
    En vertu du décret d'application relatif au retrait et à la démilitarisation de la ville de Kisangani, en date du 21 mai 2000, et de l'accord de cessez-le-feu passé entre l'Ouganda et le Rwanda le 6 juin 2000 : UN عملا بتنفيذ أمر الانسحاب من مدينة كيسنغاني بتاريخ 21 أيار/مايو 2000، وتجريدها من السلاح؛ واتفاق وقف إطلاق النار بين أوغندا ورواندا المعقود في 6 حزيران/ يونيه 2000:
    16. Depuis la signature de l'Accord de trêve du 28 juin 1997 et de l'accord de cessez-le-feu du 2 juillet 1997, l'armement suivant a été restitué à la MISAB : UN ٦١ - ومنذ توقيع اتفاق الهدنة في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧ واتفاق وقف إطلاق النار في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٧. تم تسليم اﻷسلحة التالية الى البعثة:
    La mise en place d'infrastructures militaires dans les territoires occupés constitue une violation flagrante des normes et principes fondamentaux du droit international et de l'accord de cessez-le-feu en six points. UN ويمثل إنشاء وتطوير بنى أساسية عسكرية في الأراضي المحتلة انتهاكاً فاضحاً للقواعد والمبادئ الأساسية للقانون الدولي ولاتفاق وقف إطلاق النار المؤلف من ست نقاط.
    22. Depuis la signature de l'Accord de trêve du 28 juin 1997 et de l'accord de cessez-le-feu du 2 juillet 1997, l'armement suivant a été restitué à la MISAB : UN ٢٢ - ومنذ توقيع اتفاق الهدنة في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧ واتفاق وقف إطلاق النار في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٧، تم تسليم كمية اﻷسلحة التالية إلى بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي:
    25. Depuis la signature de l'Accord de trêve du 28 juin 1997 et de l'accord de cessez-le-feu du 2 juillet 1997, l'armement suivant a été restitué à la MISAB : UN ٥٢ - ومنذ توقيع اتفاق الهدنة في ٨٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١ واتفاق وقف إطلاق النار في ٢ تموز/يوليه ٧٩٩١، تم تسليم اﻷسلحة التالية إلى البعثة.
    12. Depuis la signature de l'Accord de trêve du 28 juin 1997 et de l'accord de cessez-le-feu du 2 juillet 1997, l'armement suivant a été restitué à la MISAB : UN ١٢ - ومنذ توقيع اتفاق الهدنة في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧ واتفاق وقف إطلاق النار في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٧، تم تسليم اﻷسلحة التالية إلى البعثة:
    - Observer et surveiller l'application de la déclaration conjointe de fin de guerre en date du 6 avril 2005 et de l'accord de cessez-le-feu global du 3 mai 2003, prévenir dans la limite de ses capacités et de ses zones de déploiement toute action hostile, et enquêter sur les violations du cessez-le-feu; UN - مراقبة ورصد تنفيذ الإعلان المشترك المتعلق بوقف الحرب والصادر في 6 نيسان/أبريل 2005 واتفاق وقف إطلاق النار الشامل المؤرخ 3 أيار/مايو 2003، ومنع وقوع أي أعمال عدائية، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها، والتحقيق في انتهاكات وقف إطلاق النار؛
    - Observer et surveiller l'application de la déclaration conjointe de fin de guerre en date du 6 avril 2005 et de l'accord de cessez-le-feu global du 3 mai 2003, prévenir dans la limite de ses capacités et de ses zones de déploiement toute action hostile, et enquêter sur les violations du cessez-le-feu; UN - مراقبة ورصد تنفيذ الإعلان المشترك المتعلق بوقف الحرب والصادر في 6 نيسان/أبريل 2005 واتفاق وقف إطلاق النار الشامل المؤرخ 3 أيار/مايو 2003، ومنع وقوع أي أعمال عدائية، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها، والتحقيق في انتهاكات وقف إطلاق النار؛
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter le contenu de la présente lettre et de l'accord de cessez-le-feu susmentionné à l'attention des membres du Conseil de sécurité. Je vous serais en outre obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de l'Accord comme document du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على مضمون هذه الرسالة واتفاق وقف إطلاق النار المشار إليه أعلاه.وسيكون من دواعي تقديري كذلك العمل على تعميم الاتفاق باعتباره من وثائق مجلس الأمن. (توقيع) بيتر ل.
    20. Depuis la signature de l'Accord de trêve du 28 juin 1997 et de l'accord de cessez-le-feu du 2 juillet 1997, l'armement suivant a été déposé à la résidence de l'Ambassadeur de France à Bangui pour remise au Comité international de suivi et à la MISAB : UN ٢٠ - تم منذ توقيع اتفاق الهدنة في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧ واتفاق وقف إطلاق النار في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٧ تسليم اﻷسلحة التالية في مقر سفير فرنسا في بانغي لتسليمها إلى اللجنة الدولية للمتابعة وبعثة البلدان اﻷفريقية:
    14. Voici à ce jour les résultats obtenus dans le domaine du désarmement : depuis la signature de l'Accord de trêve du 28 juin 1997 et de l'accord de cessez-le-feu du 2 juillet 1997, l'armement suivant a été restitué à la MISAB : UN ١٤ - وفيما يلي النتائج التي تم التوصل إليها حتى اليوم في مجال نزع السلاح: منذ التوقيع على اتفاق تيريف في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧ واتفاق وقف إطلاق النار في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٧، تم تسليم اﻷسلحة التالية إلى البعثة:
    Depuis la signature de l'accord de trêve le 28 juin 1997 et de l'accord de cessez-le-feu le 2 juillet 1997, la MISAB a participé, dans tous les quartiers de la ville, à des patrouilles communes composées de certains de ses membres, de loyalistes et d'anciens mutins. UN ومنذ توقيع اتفاق الهدنة في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧ واتفاق وقف إطلاق النار في ٢ تموز/يوليه. شاركت البعثة فــي دوريات أمنية مشتركة في جميع مناطق المدينة تتألف من أفراد البعثة، والقوات الموالية والثوار السابقين.
    3. De se féliciter de l'accord-cadre et de l'accord de cessez-le-feu signés à Doha (18 mars 2010) par le Gouvernement soudanais et le Mouvement pour la libération et la justice, sous le généreux parrainage de S. A. le Prince héritier Cheikh Tamim bin Hamad Al Thani de l'État du Qatar; UN 3 - الترحيب بالاتفاق الإطاري واتفاق وقف إطلاق النار الموقع بين الحكومة السودانية وحركة التحرير والعدالة بتاريخ 18 آذار/مارس 2010 بالدوحة برعاية كريمة من سمو الشيخ تميم بن حمد آل ثاني نائب الأمير وولي عهد دولة قطر؛
    a) Observer et surveiller l'application de la déclaration conjointe de fin de guerre en date du 6 avril 2005 et de l'accord de cessez-le-feu global du 3 mai 2003, prévenir dans la limite de ses capacités et de ses zones de déploiement toute action hostile, en particulier dans la Zone de confiance, et enquêter sur les violations du cessez-le-feu; UN (أ) مراقبة ورصد تنفيذ الإعلان المشترك المتعلق بوقف الحرب والصادر في 6 نيسان/أبريل 2005 واتفاق وقف إطلاق النار الشامل المؤرخ 3 أيار/مايو 2003، ومنع أي أعمال عدائية، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها، لا سيما في منطقة الثقة، والتحقيق في انتهاكات وقف إطلاق النار؛
    a) Observer et surveiller l'application de la déclaration conjointe de fin de guerre en date du 6 avril 2005 et de l'accord de cessez-le-feu global du 3 mai 2003, prévenir dans la limite de ses capacités et de ses zones de déploiement toute action hostile, en particulier dans la Zone de confiance, et enquêter sur les violations du cessez-le-feu; UN (أ) مراقبة ورصد تنفيذ الإعلان المشترك المتعلق بوقف الحرب والصادر في 6 نيسان/أبريل 2005 واتفاق وقف إطلاق النار الشامل المؤرخ 3 أيار/مايو 2003، ومنع أي أعمال عدائية، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها، لا سيما في منطقة الثقة، والتحقيق في انتهاكات وقف إطلاق النار؛
    Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint des exemplaires de l'Accord-cadre pour le règlement du conflit au Darfour et de l'accord de cessez-le-feu, signés le jeudi 18 mars 2010 à Doha (Qatar) entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement de libération et de justice (on trouvera ci-joint les textes en arabe et en anglais). UN يسرنا أن نرفع لمعاليكم نسخة من الاتفاق الإطاري واتفاق وقف إطلاق النار لحل النزاع في دارفور بين الحكومة السودانية وحركة التحرير والعدالة اللذين تم التوقيع عليهما في الدوحة يوم الخميس، الموافق 18 آذار/مارس 2010. (مرفق نسختان منه باللغتين العربية والإنكليزية)*.
    Le Ministère géorgien des affaires étrangères condamne la politique provocatrice de la Fédération de Russie vis-à-vis de la Géorgie, au mépris total de ses engagements internationaux et de l'accord de cessez-le-feu de 2008, fait particulièrement préoccupant étant donné que Moscou refuse de s'engager à ne pas recourir à la force. UN وتدين وزارة خارجية جورجيا السياسة الاستفزازية التي يمارسها الاتحاد الروسي إزاء جورجيا، وتجاهله الكامل لالتزاماته الدولية ولاتفاق وقف إطلاق النار لعام 2008، مما يشكل مدعاةً للقلق، بوجه خاص، في ظل رفض موسكو الالتزام بعدم استعمال القوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد