Ces effets se sont étendus dans le monde entier en raison de la vente et de l'achat d'obscurs produits dérivés de crédits entre les établissements financiers du monde entier. | UN | وانتشرت هذه الآثار في العالم بسبب قيام المؤسسات المالية في العالم ببيع وشراء مشتقات التخلف عن السداد الغامضة. |
Mais la frontière entre le public et le privé s'est estompée en raison de l'expansion rapide de la vente et de l'achat de services éducatifs. | UN | بيد أن الخط الفاصل بين القطاع العام والقطاع الخاص قد انطمس بسبب الانتشار السريع لعمليتي بيع وشراء خدمات التعليم. |
Les économies au titre des transmissions et de l'informatique sont dues au retard pris s'agissant des projets du Bureau de l'information et de l'achat de pièces de rechange. | UN | تُعزى الوفورات في مجال تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات إلى تأخر مشاريع مكاتب الإعلام وشراء قطع الغيار. |
Ces économies sont en partie annulées par les coûts plus élevés que prévus du kérosène et de l'achat de matériel informatique. | UN | وهذا الانخفاض في الاحتياجات يقابله جزئيا ارتفاع في التكاليف بالنسبة لوقود الطائرات واقتناء معدات تكنولوجيا المعلومات. |
Ce programme a été initialement examiné dans le cadre du chapitre 3, Affaires politiques, dont il constituait la partie 3D. Les ressources prévues au titre du personnel temporaire, des heures supplémentaires et de l'achat et du remplacement du matériel de bureautique étaient incluses dans les ressources nécessaires au titre dudit chapitre 3. | UN | وفي بادئ اﻷمر كان البرنامج يعتبر جزءا من الباب ٣، الشؤون السياسية، ويظهر تحت الباب الفرعي ٣ دال ولذلك كانت الموارد اللازمة للمساعدة المؤقتة العامة والعمل الاضافي واقتناء واستبدال معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب أو جزء من النمو، تصنف في إطار الاحتياجات الاجمالية للباب ٣. |
Anciennement Fédération internationale de l'approvisionnement et de l'achat (FIAA). | UN | ابقاً، الاتحاد الدولي لإدارة المشتريات والمواد. |
Un acheteur chinois avait conclu un contrat avec une entreprise japonaise aux fins de la vente et de l'achat de polypropylène. | UN | أبرمت شركة صينية عقداً مع شركة يابانية لبيع وشراء مادة البوليبروبيلين. |
Au nom du Traité de Paris et de l'achat de la Louisiane, il suffit qu'un couple signe une déclaration pour se marier. | Open Subtitles | كما تعرف ووفقا لقوانين معاهدة باريس وشراء ولاية أريزونا كل رجل وإمرأة يلتزما عند الزواج القانوني بالتوقيع على إعلان |
Des économies ont également été opérées à la rubrique Matériel d'hébergement du fait d'une baisse des prix de certains articles et de l'achat d'un moindre nombre de meubles de salle à manger. | UN | وقد حدث انخفاض في الاحتياجات من معدات أماكن الإقامة نتيجة لانخفاض أسعار الوحدات وشراء عدد أقل من مجموعات أثاث غرف الطعام مما كان مقررا. |
Les économies ont été en partie contrebalancées par l'augmentation des dépenses au titre de l'achat de citernes et de pompes à essence, du soutien logistique autonome des contingents, des services de construction et de l'achat de groupes électrogènes. | UN | وقوبل إجمالي الانخفاض في الاحتياجات جزئيا بزيادة الاحتياجات لشراء خزانات ومضخات للوقود، والاكتفاء الذاتي لأفراد الوحدات العسكرية، وخدمات البناء وشراء المولدات |
En vue de compléter l'assistance technique par un appui matériel, la MIPONUH a identifié les domaines prioritaires ci-après : poursuite des travaux de rénovation des commissariats et de l'achat de matériel, par exemple des navires pour les patrouilles antidrogue et des pièces détachées destinées aux véhicules qui avaient été précédemment donnés à la police. | UN | وبغية رفد المساعدة التقنية بالدعم المادي، حددت بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي مجالات اﻷولوية التالية: مواصلة تجديدات مخافر الشرطة وشراء المعدات اللازمة لها من قبيل حوامات الدورية لعمليات مكافحة المخدرات، وقطع الغيار لمركبات الشرطة المقدمة على سبيل الهبة من قبل. |
Prenant note de la décision de l'équipe d'évaluation selon laquelle la CEDEAO devrait s'occuper davantage des aspects matériels et logistiques du processus électoral, notamment du transport et de l'achat du matériel nécessaire pour les élections, j'ai fortement souligné l'importance d'une planification rapide, détaillée et méticuleuse par la CEDEAO de l'exécution de ces tâches. | UN | وبعد أن أحطت علما بقرار فريق التقييم القاضي بتولي الجماعة الاقتصادية مسؤولية أكبر عن الجوانب المادية والسوقية للعملية الانتخابية، بما في ذلك النقل وشراء المواد الانتخابية، أكدت بقوة على أهمية تبكير الجماعة الاقتصادية في وضع خطة مفصلة ودقيقة، عند اضطلاعها بتلك المهام. |
Le coût du transport de ce matériel à partir de Brindisi et de l'achat de mobilier et de matériel (7 700 dollars) est inclus dans les prévisions de dépenses. | UN | أما رسوم شحن تلك المعدات التي ستوفر من بوروندي وشراء معدات اﻷثاث )٧٠٠ ٧ دولار( فهي مدرجة في التقديرات. |
Le fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'AMISOM permettra d'acheminer l'aide financière des donateurs à l'Union africaine et aux pays qui fournissent des contingents à l'AMISOM aux fins du remboursement des frais liés aux contingents et de l'achat du matériel appartenant aux contingents. | UN | وسيقوم صندوق الأمم المتحدة الاستئماني الخاص ببعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بإيصال المساعدة المالية المقدمة من الجهات المانحة إلى الاتحاد الأفريقي والبلدان المساهمة بقوات في البعثة، وذلك لتسديد تكاليف القوات وشراء المعدات للوحدات. |
Le fonds d'affectation spéciale pour l'AMISOM versera l'aide financière provenant des donateurs aux pays fournissant des contingents à l'Union africaine et à l'AMISOM, aux fins du remboursement et de l'achat de matériel des contingents. | UN | وسيُستخدم صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لنقل المساعدات المالية من المانحين إلى البلدان المساهمة بقوات في الاتحاد الأفريقي والبعثة، ولتسديد تكاليف القوات وشراء المعدات للوحدات. |
Ce programme a été initialement examiné dans le cadre du chapitre 3, Affaires politiques, dont il constituait la partie 3D. Les ressources prévues au titre du personnel temporaire, des heures supplémentaires et de l'achat et du remplacement du matériel de bureautique étaient incluses dans les ressources nécessaires au titre dudit chapitre 3. | UN | وفي بادئ اﻷمر كان البرنامج يعتبر جزءا من الباب ٣، الشؤون السياسية، ويظهر تحت الباب الفرعي ٣ دال ولذلك كانت الموارد اللازمة للمساعدة المؤقتة العامة والعمل الاضافي واقتناء واستبدال معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب أو جزء من النمو، تصنف في إطار الاحتياجات الاجمالية للباب ٣. |
Restructuration de l'activité d'appui à la mission et réductions au titre de l'indemnité journalière des observateurs militaires et de l'achat de matériel de transport, contrebalancées par l'augmentation à prévoir au titre de la rénovation du quartier général de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve et de la construction d'un abri antiaérien | UN | إعادة تشكيل هيكل دعم البعثات، وخفض البدل اليومي المقرر للمراقبين العسكريين، واقتناء كميات أقل من معدات النقل، يقابله تجديد مبنى مقر هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة وتشييد ملجأ واق من القنابل |
Les dépenses prévues au titre des travaux de construction et de l'achat d'équipement connexe correspondent aux ressources nécessaires pour mener à bien le plan à moyen terme décrit aux paragraphes 33 et 34 du présent rapport. | UN | 61 - وتمثل النفقات المتوقعة فيما يتعلق بالتشييد واقتناء المعدات ذات الصلة مستوى الموارد اللازمة لإنجاز خطة العمل المتوسطة الأجل، على النحو الوارد بالتفصيل في الفقرتين 33 و 34 من هذا التقرير. |
Cette réduction globale a été compensée en partie par un accroissement des dépenses au titre des pièces de rechange et des fournitures, des services de construction et de l'achat de locaux préfabriqués. | UN | غير أن انخفاض الاحتياجات عموماً قوبل جزئيا بزيادة الاحتياجات إلى قطع الغيار واللوازم، وخدمات التشييد، واقتناء المرافق السابقة التجهيز. |