ويكيبيديا

    "et de l'adaptation aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتكيف مع
        
    • به والتكيُّف
        
    La plupart des Parties déclarantes ont fait état de l'importance de la recherche dans les domaines de la vulnérabilité de la santé et de l'adaptation aux changements climatiques. UN وذكرت معظم الأطراف المبلغة أهمية البحث في مجال تأثر الصحة البشرية والتكيف مع تغير المناخ.
    La plupart des Parties ont fait état de l'importance de la recherche dans les domaines de la vulnérabilité de la santé et de l'adaptation aux changements climatiques. UN وذكرت معظم الأطراف أهمية البحوث في مجال تأثر الصحة البشرية والتكيف مع تغير المناخ.
    Elle formule 43 recommandations portant sur les facteurs de risques et les cadres institutionnels dans la région; l'intégration de la réduction des risques de catastrophe et de l'adaptation aux changements climatiques; les investissements en faveur de la réduction des risques de catastrophe; et la durée du cadre pour l'après2015. UN ويقدم 43 توصية تتصل بعوامل الخطر وبالأطر المؤسسية الإقليمية؛ وبإدراج عنصري الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ؛ وبالاستثمار في الحد من مخاطر الكوارث، وفترة استمرار إطار ما بعد عام 2015.
    B. Intégration de la réduction des risques de catastrophe et de l'adaptation aux changements climatiques UN " باء- تكامل الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ
    La réduction des risques de catastrophe doit être intégrée à la planification et aux politiques dans les domaines de la coopération au développement et de l'adaptation aux changements climatiques. UN ويجب أن يكون الحد من خطر الكوارث عنصرا من عناصر التخطيط والسياسات في مجال التعاون الإنمائي والتكيف مع آثار تغيُّر المناخ.
    Enfin, les deux institutions ayant des façons différentes d'entretenir leurs relations avec les nombreux mécanismes de financement déjà créés dans le domaine de la sécheresse et de la dégradation des terres, ainsi que dans ceux de la diversité biologique et de l'adaptation aux changements climatiques, il faudra harmoniser leurs procédés. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من التغلب على التباين في كيفية تفاعل المؤسستين مع العديد من آليات التمويل المعنية بالتصحر وتردي الأراضي، وكذلك التنوع البيولوجي والتكيف مع تغير المناخ.
    Enfin, les deux institutions ayant des façons différentes d'entretenir leurs relations avec les nombreux mécanismes de financement déjà créés dans le domaine de la sécheresse et de la dégradation des terres, ainsi que dans ceux de la diversité biologique et de l'adaptation aux changements climatiques, il faudra harmoniser leurs procédés. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من التغلب على التباين في كيفية تفاعل المؤسستين مع العديد من آليات التمويل المعنية بالتصحر وتردي الأراضي، وكذلك التنوع البيولوجي والتكيف مع تغير المناخ.
    Celuici aidait plus de 45 pays dans les domaines des technologies de l'énergie propre, de l'utilisation des terres et de la foresterie viables, et de l'adaptation aux changements climatiques. UN ويتلقى أكثر من 45 بلداً الدعم في مجالات تكنولوجيا الطاقة النظيفة، والاستخدام المستدام للأراضي وقطاع الغابات، والتكيف مع تغير المناخ.
    L'organisation a publié plusieurs documents de recherche dans le but de promouvoir l'importance d'une gestion intégrée des ressources en eau et des catastrophes naturelles, ainsi que la nécessité d'améliorer l'efficacité de l'approvisionnement en eau, des services d'assainissement et de l'adaptation aux changements climatiques. UN نشرت المؤسسة عدة وثائق بحثية بهدف تعزيز أهمية الإدارة المتكاملة للموارد المائية وإدارة الكوارث الطبيعية، فضلاً عن الحاجة إلى تحسين كفاءة الإمداد بالمياه، والخدمات الصحية، والتكيف مع تغير المناخ.
    Toute politique à l'appui de l'égalité des sexes en matière d'accès à la science et à la technologie, à l'enseignement scolaire et extrascolaire et à la formation, à leur utilisation et à leur maîtrise renforcera les capacités des pays dans le domaine de la prévention des catastrophes et de l'atténuation de leurs effets et de l'adaptation aux changements climatiques. UN وستسهم السياسات الداعمة للمساواة بين الجنسين في الحصول على الأدوات العلمية والتكنولوجية واستخدامها والتحكم فيها، والاستفادة من التعليم النظامي وغير النظامي والتدريب، في تعزيز قدرات الدولة في مجال الحد من الكوارث وتخفيف آثارها والتكيف مع تغير المناخ.
    L'Institut des hautes études de l'Université des Nations Unies souligne qu'il faut aider les États à se documenter sur les connaissances spécialisées des autochtones des communautés côtières dans les domaines de la gestion des ressources durables et de l'adaptation aux changements climatiques. UN وأشار معهد الدراسات العليا التابع لجامعة الأمم المتحدة إلى الحاجة إلى تقديم الدعم إلى الدول في مجال توثيق خبرات ومعارف الشعوب الأصلية في مجال إدارة الموارد المستدامة والتكيف مع تغير المناخ المتاحة في المجتمعات الساحلية.
    Les femmes et les jeunes filles sont au cœur de son travail au sein des communautés dans les domaines de la santé maternelle et infantile, de l'éducation de base, de la prévention du VIH/Sida, de l'accès aux opportunités économiques et de l'adaptation aux changements climatiques. UN وتعد النساء والفتيات محور عملها المجتمعي في مجال صحة الأم والطفل، والتعليم الأساسي، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والحصول على الفرص الاقتصادية، والتكيف مع تغير المناخ.
    Nous constatons déjà quelques succès dans les domaines de la nutrition, de la protection sociale et de l'adaptation aux changements climatiques, où les programmes conjoints des Nations Unies à l'appui des objectifs du Gouvernement ont permis d'améliorer l'efficacité de l'appui apporté et d'obtenir de meilleurs résultats. UN والأمثلة الطيبة على ذلك بارزة بالفعل وقد أخذت تترك أثرها في مجالات التغذية والحماية الاجتماعية والتكيف مع تغير المناخ، التي نالت فيها برامج الأمم المتحدة المشتركة لدعم أهداف الحكومة مزيدا من الدعم الفعال وحققت نتائج فعالة.
    Au cours de la période considérée, ONU-Habitat et le Groupe de la Banque mondiale ont coopéré dans les domaines de la gestion des terres, des ressources en eau et de l'assainissement, de l'efficacité énergétique et de l'adaptation aux changements climatiques, ainsi que dans le domaine du financement du logement. UN 60 - خلال الفترة قيد الاستعراض، تعاون موئل الأمم المتحدة ومجموعة البنك الدولي بشأن إدارة الأراضي والمياه، والصرف الصحي، وكفاءة استخدام الطاقة، والتكيف مع تغير المناخ، وتمويل الإسكان.
    Au cours de la période considérée, ONU-Habitat et le Groupe de la Banque mondiale ont coopéré dans les domaines de la gestion des terres, des ressources en eau et de l'assainissement, de l'efficacité énergétique et de l'adaptation aux changements climatiques ainsi que dans le domaine du financement du logement. UN 34 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، تعاون موئل الأمم المتحدة ومجموعة البنك الدولي بشأن إدارة الأراضي، والمياه، والصرف الصحي، وكفاءة استخدام الطاقة، والتكيف مع تغير المناخ، وتمويل الإسكان.
    Si la communication présentée par le secrétariat à la quatorzième session de la Commission était axée sur le lien entre les sources d'énergie et la lutte contre la désertification, l'exposé fait à la quinzième session portait sur le caractère indissociable de la mise en œuvre de la Convention et de l'adaptation aux changements climatiques. UN ولئن كانت الأمانة ركزت في عرضها أمام الدورة الرابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة على العلاقة بين مصادر الطاقة ومكافحة التصحر، فقد كان محور عرض الأمانة في الدورة الخامسة عشرة للجنة التنمية المستدامة هو مسألة الترابط بين تنفيذ الاتفاقية والتكيف مع تغير المناخ.
    Il sera tenu compte, dans la conception et la hiérarchisation des projets d'investissement public, de la gestion des risques et de l'adaptation aux changements climatiques en vue d'en atténuer les effets. On envisagera ainsi des modes d'assurance et de réassurance destinés à atténuer et à transférer partiellement les risques liés à la vulnérabilité de nos pays. ii) Accroître la transparence UN وسيتم إدماج البعد المتعلق بإدارة المخاطر والتكيف مع تغير المناخ للحد من تأثيرها بداء من مرحلة صوغ المفاهيم وتحديد أولويات المشاريع الاستثمارية العامة، مع استكشاف خطط التأمين وإعادة التأمين لتخفيف حدة المخاطر المترتبة عن هشاشة بلداننا وتحويل جزء منها.
    Des exemples ont été donnés dans les domaines des technologies de l'information et des communications, de l'énergie, de l'éducation, de la préservation de la biodiversité, de la préparation aux catastrophes et de la résilience, des systèmes d'alerte rapide, du renforcement des capacités, des océans et de l'adaptation aux changements climatiques. UN وتتعلق أمثلة ذلك بمجالات منها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والطاقة، والتعليم، وحفظ التنوع البيولوجي، والتأهب للكوارث والقدرة على تحملها، ونظم الإنذار المبكر، وبناء القدرات، والمحيطات، والتكيف مع تغير المناخ.
    La Commission a prié la Secrétaire exécutive, en collaboration avec les autres entités, d'encourager la prise en compte de la réduction des risques de catastrophe et de l'adaptation aux changements climatiques dans le cadre pour le réduction des risques de catastrophe pour l'après-2015 et dans l'application des textes issus de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable UN وطلبت اللجنة إلى الأمينة التنفيذية، بالتعاون مع الجهات الفاعلة الأخرى، التشجيع على إيلاء الاعتبار الواجب للحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015 وفي تنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    24. Les thèmes de la réduction des risques de catastrophe et de l'adaptation aux changements climatiques devraient être intégrés dans le système éducatif, notamment dans les programmes scolaires (à tous les niveaux), et des plans-cadres visant à assurer la sécurité scolaire devraient être mis en place pour garantir la sécurité et la continuité de l'enseignement. UN " 24- وينبغي إدماج الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في النظم الدراسية، بما فيها المناهج (في كل المستويات) والأطر الشاملة الخاصة بالسلامة في المدارس بغية ضمان تعليم آمن ومتواصل.
    L'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique a été prié d'élaborer un programme de travail quinquennal structuré sur les aspects scientifiques, techniques et socioéconomiques des incidences, de la vulnérabilité et de l'adaptation aux changements climatiques. UN وقد طُلب إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تضع برنامج عمل منظَّماً على مدى خمس سنوات بشأن الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية لآثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيُّف معه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد