ويكيبيديا

    "et de l'afrique centrale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ووسط أفريقيا
        
    • أفريقيا ووسطها
        
    • أفريقيا ووسط
        
    • ووسط افريقيا
        
    Toutefois, les exportations de l'Afrique de l'Ouest et de l'Afrique centrale doivent faire face à la concurrence de celles de pays qui subventionnent leurs producteurs de coton. UN غير أنه يتعين على صادرات غرب ووسط أفريقيا أن تتنافس مع صادرات بلدان أخرى تقدم إعانات لمنتجي القطن فيها.
    Les taux se sont améliorés dans toutes les régions, à l'exception de l'Afrique de l'Ouest et de l'Afrique centrale. UN وتحسن ذلك المعدل في جميع المناطق باستثناء منطقة غرب ووسط أفريقيا.
    Elle regroupe 20 États côtiers de l'Afrique de l'Ouest et de l'Afrique centrale et 5 États sans littoral. UN وتضم المنظمة 20 دولة تقع على ساحل غرب ووسط أفريقيا و 5 دول غير ساحلية.
    Carte: Couloirs septentrional, central et méridional de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique centrale 20 UN خريطة تحديد مواقع الممرات الشمالي والأوسط والجنوبي في شرق ووسط أفريقيا 19
    Un autre projet concerne le grand écosystème marin du golfe de Guinée auquel participent 16 pays de l'Afrique de l'Ouest et de l'Afrique centrale et qui est exécuté par l'ONUDI grâce à un financement fourni par le Fonds mondial pour l'environnement. UN والمشروع الآخر يرتبط بالنظام الإيكولوجي البحري الكبير لتيار غينيا الذي يشترك فيه 16 بلدا في غرب أفريقيا ووسطها والذي نفذته اليونيدو بتمويل من مرفق البيئة العالمية.
    Un intervenant s'est félicité des progrès accomplis par les programmes exécutés dans la région de l'Afrique de l'Ouest et de l'Afrique centrale, en dépit de nombreuses difficultés et des situations d'urgence complexes. UN ومنطقة غرب ووسط أفريقيا تواجه صعوبات كثيرة وتمر بتجارب معقدة عديدة مستمرة، وفقا ﻷحد المتحدثين، وقد ذكر هذا المتحدث أنه يشعر بالتقدير إزاء التقدم الذي أحرزته البرامج بالمنطقة في الوقت الراهن.
    Un intervenant s'est félicité des progrès accomplis par les programmes exécutés dans la région de l'Afrique de l'Ouest et de l'Afrique centrale, en dépit de nombreuses difficultés et des situations d'urgence complexes. UN ومنطقة غرب ووسط أفريقيا تواجه صعوبات كثيرة وتمر بتجارب معقدة عديدة مستمرة، وفقا ﻷحد المتحدثين، وقد ذكر هذا المتحدث أنه يشعر بالتقدير إزاء التقدم الذي أحرزته البرامج بالمنطقة في الوقت الراهن.
    Après la réunion, des consultations ont aussi été organisées séparément avec des représentants de l'Association de gestion portuaire de l'Afrique occidentale et de l'Afrique centrale et du Conseil gabonais des chargeurs maritimes sur la question du fonctionnement des ports africains en particulier. UN وعقب الاجتماع، جرت مشاورات منفصلة أيضاً مع مندوبين من رابطة إدارة المرافئ في غرب ووسط أفريقيا ومجلس الشاحنين الغابونيين تتعلق تحديداً بمسألة أداء الموانئ الأفريقية.
    Une stratégie de solutions globales a débuté à l'intention des réfugiés de la République démocratique du Congo, en ce qui concerne les près de 500 000 réfugiés de longue durée dans la région des Grands Lacs et de l'Afrique centrale. UN وقد بدأ اتباع استراتيجية حلول شاملة من أجل اللاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية تتعلق بنصف مليون لاجئ يعيشون في أوضاع طال أمدها في منطقة البحيرات الكبرى ووسط أفريقيا.
    Par ailleurs, le Togo est par nature une terre d'accueil qui reçoit, entre autres, les réfugiés des États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et de l'Afrique centrale à qui il assure une protection physique et juridique. UN ومن جهة أخرى، فإن توغو بحكم طبيعتها أرض ضيافة إذ تستقبل من جملة من تستقبلهم لاجئي الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ووسط أفريقيا الذين تكفل لهم حماية مادية وقانونية.
    Un programme général d'accueil des nouveaux arrivants sera lancé à titre pilote dans la région de l'Afrique de l'Ouest et de l'Afrique centrale, en vue de son extension éventuelle aux autres régions en 2010. UN وسيُنفذ برنامج تعريفي عام للموظفين المعينين حديثا بشكل تجريبي في منطقة غرب ووسط أفريقيا تمهيدا لاحتمال تنفيذه على نطاق اليونيسيف في عام 2010.
    L'Afrique du Sud a représenté 90 pour cent des saisies sousrégionales, tandis que pour la sous-région de l'Afrique de l'Ouest et de l'Afrique centrale, le Nigeria a compté pour 98 pour cent des saisies. UN وتمت في جنوب أفريقيا نسبة 90 في المائة من عمليات الضبط بهذه المنطقة الفرعية، بينما تمت في نيجيريا 98 في المائة من عمليات الضبط بالمنطقة الفرعية لغرب ووسط أفريقيا.
    Le Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a noté que le trafic de cocaïne dans l'ensemble de l'Afrique de l'Ouest et de l'Afrique centrale produisait environ 900 millions de dollars de recettes par an. UN ولاحظ المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، أن عائدات الاتجار بالكوكايين مروراً بغرب أفريقيا ووسط أفريقيا تشارف 900 مليون دولار سنويا.
    19. L'engagement sous-régional de l'Afrique de l'Ouest et de l'Afrique centrale restera axé sur trois sous-régions: UN 19- وسيواصل العمل دون الإقليمي لبرنامج غرب ووسط أفريقيا التركيز على ثلاث مناطق فرعية هي:
    Les bureaux régionaux de l'Asie de l'Est et du Pacifique, du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord et de l'Afrique de l'Ouest et de l'Afrique centrale ont établi des plans pour les évaluations thématiques régionales. UN وأعدت المكاتب الإقليمية في شرق آسيا والمحيط الهادئ، وفي الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وفي غرب ووسط أفريقيا خططا لإجراء تقييمات مواضيعية إقليمية.
    112. Interrogée sur l'Initiative de Bamako, déterminante pour le renforcement durable des systèmes de santé, la Directrice régionale pour l'Afrique de l'Ouest et de l'Afrique centrale a exposé brièvement la manière dont elle était mise en oeuvre au niveau régional. UN ١١٢ - واستجابة للشواغل التي أثيرت بشأن استمرارية مبادرة باماكو، وهي الاستراتيجية الرئيسية لتعزيز اﻷنظمة الصحية، قدمت المديرة اﻹقليمية لغرب ووسط أفريقيا استعراضا إقليميا عن تنفيذ المبادرة.
    Elle prendra également des mesures pour renforcer la planification intégrée des mouvements et les opérations en Afrique de l'Est et de l'Afrique centrale afin d'optimiser les moyens de transport aérien et terrestre disponibles et de fournir de meilleurs services à un moindre coût. UN وستتخذ الشعبة أيضا تدابير لتعزيز التخطيط المتكامل للحركة والعمليات في شرق ووسط أفريقيا بغية الاستخدام الأمثل لأصول النقل الجوي والبري المتاحة وتقديم خدمات أفضل على نحو يكفل زيادة الكفاءة من حيث التكلفة.
    Toutes les sous-régions ont fait des progrès en matière d'accès aux services d'assainissement en milieu rural et urbain, à l'exception de l'Afrique australe et de l'Afrique centrale, qui ont connu un recul en zone urbaine. UN وعلى الصعيد دون الإقليمي ، أحرزت جميع المناطق دون الإقليمية تقدماً إيجابياً في مجال تحسين إمكانيات الإفادة من المرافق الصحية في المناطق الريفية والحضرية عدا منطقتي الجنوب الأفريقي ووسط أفريقيا اللتين عانتا انخفاضاً في إمكانيات الحصول المحسنة على المرافق الصحية في المناطق الحضرية فيهما.
    25. La Rapporteuse spéciale a signalé que le Gabon était un pays de destination et de transit pour la traite des personnes dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest et de l'Afrique centrale. UN 25- وذكرت المقررة الخاصة أن غابون بلد مقصد وعبور للأشخاص المتجر بهم من المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا ووسطها.
    Elle a exprimé sa gratitude aux pays donateurs et aux institutions financières et organismes de développement pour le soutien et l'assistance financière et technique qu'ils avaient accordés à son pays, en vue de la réalisation des objectifs de développement de systèmes de transport en transit efficaces et de réduction des coûts du transport dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest et de l'Afrique centrale. UN وأعربت عن امتنانها للبلدان المانحة والمؤسسات الإنمائية والمالية للدور الداعم الذي ما فتئت تقوم به في توفير المساعدة المالية والتقنية من أجل تحقيق الأهداف المتمثلة في استحداث نظم فعالة للمرور العابر والحد من ارتفاع تكاليف النقل في المنطقة الفرعية لغرب أفريقيا ووسطها.
    43. Le Conseil de sécurité s'est surtout préoccupé de l'ex-Yougoslavie et de l'Afrique centrale. UN ٣٤ - وكان اهتمام المجلس يتركز بصورة رئيسية على يوغوسلافيا السابقة ووسط افريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد