ويكيبيديا

    "et de l'aide humanitaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمساعدة الإنسانية
        
    • والمعونة الإنسانية
        
    • والمساعدات الإنسانية
        
    • وتقديم المساعدة الإنسانية
        
    • والشؤون الإنسانية
        
    • المساعدة اﻹنمائية واﻹنسانية
        
    • والعون الإنساني
        
    • والدعم الإنساني
        
    Simultanément, l'équipe de pays des Nations Unies et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires travaillaient de concert dans les domaines du développement et de l'aide humanitaire. UN وفي الوقت نفسه، عمل فريق الأمم المتحدة القطري ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية معا في مجالي التنمية والمساعدة الإنسانية.
    L'analyse des données faite dans ce rapport est une des clefs d'une approche plus cohérente de l'aide au développement et de l'aide humanitaire. UN وأضاف أن تحليل البيانات الوارد في التقرير ذو أهمية بالغة لكفالة اتباع نهج أكثر اتساقا إزاء التنمية والمساعدة الإنسانية.
    Elles prennent désormais une part essentielle à la fourniture des services et de l'aide humanitaire. UN وبرزت هذه المنظمات أيضا من خلال دورها الرئيسي في إيصال الخدمات والمساعدة الإنسانية.
    Le rapport traite notamment des demandeurs d'asile, de la réunion des familles, du non-refoulement et de l'aide humanitaire. UN ويتطرق هذا التقرير إلى جملة قضايا من بينها اللجوء، ولمّ شمل الأسر، وعدم الإعادة القسرية، والمعونة الإنسانية.
    La République fédérale d'Allemagne était représentée par son Commissaire chargé de la politique des droits de l'homme et de l'aide humanitaire auprès du Ministère des aAffaires étrangères. UN ومثل جمهورية ألمانيا الاتحادية مفوضها لسياسات حقوق الإنسان والمعونة الإنسانية في وزارة الخارجية الاتحادية.
    Les changements visés dans cette convention ne peuvent être amenés qu'en incorporant efficacement les droits des personnes handicapées dans les activités plus générales de coopération internationale, notamment dans le cadre de l'aide au développement et de l'aide humanitaire. UN فتحقيق التغيير الذي تتوخاه الاتفاقية يقتضي إدماج حقوق المعوقين إدماجاً فعالاً في النطاق الأوسع للتعاون الدولي، بما في ذلك التنمية والمساعدات الإنسانية.
    Le Canada soutient toujours les efforts visant à apporter de la stabilité et de l'aide humanitaire en Somalie. UN وما برحت كندا تدعم جهود تحقيق الاستقرار وتقديم المساعدة الإنسانية إلى الصومال.
    Elle était coprésidée par Owen Arthur, Premier Ministre de la Barbade et Louis Michel, Commissaire européen en charge du développement et de l'aide humanitaire. UN وقد ترأس حلقة المناقشة كل من أوين آرثر، رئيس وزراء بربادوس، ولويس ميتشل، المفوض الأوروبي للتنمية والشؤون الإنسانية.
    Plusieurs intervenants ont appelé les États Membres à accroître leurs contributions au titre des ressources de base et de l'aide humanitaire. UN وناشد المتحدثون الدول الأعضاء كي تزيد مساهماتها في الموارد الأساسية والمساعدة الإنسانية.
    Plusieurs intervenants ont appelé les États Membres à accroître leurs contributions au titre des ressources de base et de l'aide humanitaire. UN وناشد المتحدثون الدول الأعضاء كي تزيد مساهماتها في الموارد الأساسية والمساعدة الإنسانية.
    Les résultats sont particulièrement évidents dans les domaines du maintien de la paix et de l'aide humanitaire et de plus en plus dans celui de la consolidation de la paix. UN ويمكن رؤية ذلك بوجه خاص في حفظ السلام والمساعدة الإنسانية وبشكل متزايد في بناء السلام.
    Elle devrait mettre à profit son universalité, sa neutralité et sa capacité d'agir dans les domaines de la sécurité, du développement et de l'aide humanitaire. UN وينبغي لها أن تستفيد مما تتسم به على نحو فريد من طابع العالمية والحياد والقدرة على العمل في مجالات الأمن والتنمية والمساعدة الإنسانية.
    Leurs transferts de fonds à destination de leur pays d'origine dépassent le montant cumulé de l'aide publique au développement et de l'aide humanitaire. UN وتجاوز التحويلات التي يرسلونها إلى بلدانهم المساعدة الإنمائية الرسمية والمساعدة الإنسانية معاً؛
    La réforme a permis d'intégrer les activités liées aux droits de l'homme à l'échelle du système et fait des droits de l'homme un élément inhérent des activités dans les domaines de la paix et de la sécurité, du développement et de l'aide humanitaire. UN أدى الإصلاح إلى إعادة إدماج أنشطة حقوق الإنسان على نطاق المنظومة وجعل من حقوق الإنسان عنصراً من عناصر السلم والأمن، والتنمية، والمساعدة الإنسانية.
    Le Gouvernement a indiqué qu'il s'attendait à ce que les activités du BNUA soient orientées essentiellement vers les questions relatives au renforcement des capacités dans le domaine des droits de l'homme et de l'aide humanitaire en Angola. UN وذكرت الحكومة أنها تتوقع أن توجه أنشطة المكتب أساسا نحو المسائل المتصلة ببناء القدرات في ميدان حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية في أنغولا.
    158. Le Parlement fédéral a institué la Commission des droits de l'homme et de l'aide humanitaire à l'automne 1998. UN 158- أنشأ البرلمان الاتحادي لجنة حقوق الإنسان والمعونة الإنسانية في خريف عام 1998.
    Elle a contribué au budget général du HCR et à l'exécution de projets dans le domaine de l'aide aux réfugiés et de l'aide humanitaire pour appuyer l'intervention du HCR dans des situations de crise particulières. UN وقدمت رومانيا تمويلا للميزانية العامة للمفوضية، ولتنفيذ المشاريع المضطلع بها في مجال مساعدة اللاجئين والمعونة الإنسانية دعما لأنشطة المفوضية في حالات معينة من حالات الأزمات.
    Bien que les données sur le niveau de pauvreté en 2008 ne soient pas encore disponibles, la crise humanitaire, les restrictions sévères imposées à l'entrée des marchandises et de l'aide humanitaire et les déficits de trésorerie dans la bande de Gaza donnent à penser que la pauvreté en 2008 s'aggravera encore. UN ومع أن بيانات مستويات الفقر لعام 2008 لم تتوفر بعد، فإن الأزمة الإنسانية والقيود الصارمة المفروضة على دخول البضائع والمعونة الإنسانية ونقص السيولة في قطاع غزة توحي جميعها بأن مستويات الفقر لعام 2008 ستزداد ارتفاعاً.
    La Commission de la sécurité nationale et de l'aide humanitaire a soumis les organismes de protection à une surveillance qui a donné lieu à des fouilles de locaux et à des menaces et intimidations contre des membres de leur personnel. UN وقد قامت اللجنة الوطنية للأمن والمساعدات الإنسانية برصد منظمات الحماية، مما أدى إلى تفتيش أماكن العمل والمواد، فضلا عن تهديد الموظفين وتخويفهم.
    :: Le Liban condamne le siège imposé par Israël à la bande de Gaza et exhorte la communauté internationale à faire pression sur Israël pour l'amener à lever ce siège immédiatement et sans conditions et à ouvrir les points de passage pour permettre la libre circulation des personnes et de l'aide humanitaire; UN :: يدين لبنان الحصار الإسرائيلي المفروض على قطاع غزة ويدعو المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل من أجل الرفع الفوري وغير المشروط لهذا الحصار وفتح المعابر أمام حرية حركة الأفراد والمساعدات الإنسانية.
    Sa délégation ne voit pas le maintien de la paix uniquement au travers du prisme de la protection des civils et de l'aide humanitaire, dont l'État concerné est selon elle principalement responsable. UN وأوضَح أن وفده لا يرى حفظ السلام فقط من خلال منظور حماية المدنيين وتقديم المساعدة الإنسانية لأنه يعدّ الدولة المعنية مسؤولة عن ذلك أساساً.
    Le Commissaire européen chargé du développement et de l'aide humanitaire a déclaré que la Commission européenne est prête à soutenir le Pacte et à fournir une assistance aux pays de la région. UN وذكرت المفوضة الأوروبية للتنمية والشؤون الإنسانية استعداد المفوضية الأوروبية لدعم الميثاق ومساعدة بلدان المنطقة.
    Appui technique multisectoriel des VNU au titre du développement et de l'aide humanitaire UN الدعم التقني المتعدد القطاعات من متطوعي اﻷمم المتحدة ﻷغراض المساعدة اﻹنمائية واﻹنسانية
    Perturbation des activités économiques et de l'aide humanitaire UN إعاقة الأنشطة الاقتصادية والعون الإنساني
    S'étant renseigné, le Comité consultatif a appris que le poste de sous-secrétaire général du Représentant spécial adjoint chargé du développement et de l'aide humanitaire était pourvu au 1er novembre 2009. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بأن وظيفة الأمين العام المساعد المخصصة لنائب الممثل الخاص المعني بالتنمية والدعم الإنساني قد شغلت اعتبارا من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد