Je passe maintenant au principal ennemi non seulement de mon pays et de l'Amérique centrale, mais également d'une grande partie du continent américain. | UN | والآن أود أن أشير إلى العدو الرئيسي، ليس لبلدي وأمريكا الوسطى فحسب، بل لجزء كبير من القارة الأميركية أيضاً. |
Plus de 30 pays d'Afrique, d'Asie, du Pacifique et de l'Amérique centrale sont déjà parties prenantes à la première phase de cette entreprise. | UN | ويشترك في المرحلة اﻷولية ما يزيد على ٣٠ بلدا في أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا الوسطى. |
Initialement destiné à l'Afrique, le Programme a été adapté aux réalités de l'Asie et de l'Amérique centrale. | UN | وأعد هذا البرنامج أصلا لﻹطار اﻹفريقي إلا أنه تم تطويعه وتكييفه ليلائم اﻷوضاع في آسيا وأمريكا الوسطى. |
Toujours à partir de cette position géopolitique privilégiée, nous voyons dans l'Asie de l'Est un partenaire des Caraïbes et de l'Amérique centrale. | UN | ومن هذا المنطلق الجغرافي السياسي أيضا، ننظر الى منطقة شرق آسيا كشريك لمنطقة الكاريبي وأمريكا الوسطى. |
Prenons par exemple la réponse des nations des Caraïbes et de l'Amérique centrale à la crise énergétique mondiale. | UN | لنأخذ على سبيل المثال استجابة شعوب منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى لأزمة الطاقة العالمية. |
Dans le même temps, nos bons amis et voisins d'Amérique centrale continuent d'attendre du Belize au moins autant qu'il reçoit d'eux, pour la plus grande gloire des Caraïbes et de l'Amérique centrale. | UN | وفي نفس الوقت، لا يـزال أصدقاؤنا وجيراننا الطيبون في أمريكا الوسطى يتوقعون من بليز المقابل، على اﻷقل بقدر ما تتلقاه، من أجـل مجد أعظم لمنطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى. |
Radio for Peace International retransmet des émissions préenregistrées et des programmes d'information de la Radio des Nations Unies en anglais, français et espagnol à l'intention des populations des Caraïbes et de l'Amérique centrale. | UN | وأعادت إذاعة السلم الدولية بث برامج مسجلة وبرامج إخبارية من إنتاج إذاعة الأمم المتحدة باللغات الإسبانية والانكليزية والفرنسية إلى مستمعين في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى. |
Aucun renseignement sur l'usage de drogues n'a non plus été fourni par de nombreux États Membres du Moyen-Orient, de l'Asie du Sud, de l'Est et du Sud-Est, des Caraïbes et de l'Amérique centrale. | UN | كما لم تَرِد معلومات عن مدى تعاطي المخدِّرات من كثير من الدول الأعضاء الواقعة في الشرق الأوسط، وجنوب آسيا وشرقها وجنوب شرقها، والكاريبي وأمريكا الوسطى. |
Premièrement, cette lutte juste contre la criminalité organisée et pour les droits de l'homme des migrants n'est pas le monopole du Mexique et de l'Amérique centrale. | UN | أولا، إن المعركة المبررة أخلاقيا ضد الجريمة المنظمة ومن أجل حقوق الإنسان للمهاجرين ليست معركة المكسيك وأمريكا الوسطى وحدهما. |
Il faudrait faire valoir davantage la contribution de l'Amérique du sud et de l'Amérique centrale au processus de paix et encourager l'engagement d'une action accrue dans les instances régionales et internationales. | UN | ومساهمة أمريكا الجنوبية وأمريكا الوسطى في عملية السلام جديرة بالتعزيز، كما ينبغي زيادة تدخلهما في المحافل الإقليمية والدولية. |
Puisque notre proposition est fondée sur une démarche régionale, elle peut également prendre en compte des intérêts sous-régionaux tels que ceux de la Ligue arabe, de la Communauté des Caraïbes et de l'Amérique centrale. | UN | ونظرا إلى أن اقتراحنا يقوم على أساس نهج إقليمي، فإنه يستطيع أيضا أن يوفّق بين مصالح الكيانات والمناطق دون الإقليمية مثل الجامعة العربية، والجماعة الكاريبية، وأمريكا الوسطى. |
Cette initiative permet la fourniture de carburant à 18 pays importateurs nets de pétrole des Caraïbes et de l'Amérique centrale, grâce à un mécanisme souple de paiement. | UN | وهذه المبادرة توفر النفط من خلال تسهيلات في الدفع لأكثر من 18 بلدا مستوردا للنفط في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى. |
Sixièmement, s'agissant de l'Amérique latine en général et de l'Amérique centrale en particulier, la transition démocratique s'est accompagnée d'un élan dynamique en faveur de la coopération interrégionale. | UN | سادسا، في حالة أمريكا اللاتينية بشكل عام وأمريكا الوسطى على وجه الخصوص، ترافق مع الانتقال إلى الديمقراطية وجود دفعة قوية للتعاون الأقاليمي. |
Lors des consultations qui ont suivi, il a rendu compte au Conseil de son récent voyage dans les régions du Moyen-Orient, de l'Afrique du Nord et de l'Amérique centrale. | UN | وفي المشاورات التي أعقبت ذلك، أحاط الأمين العام المجلس علما بما دار في رحلته الأخيرة إلى مناطق الشرق الأوسط، وشمال أفريقيا وأمريكا الوسطى. |
Les protocoles d'exploitation et directives types ont été intégrés dans les trois dispositifs d'aide du Centre régional destinés aux régions andine, des Caraïbes et de l'Amérique centrale. | UN | وقد تم إدماج بروتوكولات التشغيل والمبادئ التوجيهية الموحدة في كل من حزم المساعدة الإقليمية الثلاث التي يقدمها المركز لمناطق الأنديز والبحر الكاريبي وأمريكا الوسطى. |
A cet effet, le secrétariat permanent est invité à promouvoir la coordination nécessaire entre les établissements qui actuellement offrent des programmes de formation afin d'assurer la complémentarité de ces programmes et de maximiser le nombre des bénéficiaires, en donnant la priorité à la région des Caraïbes et de l'Amérique centrale. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، أوعز إلى اﻷمانة الدائمة بتعزيز التنسيق اللازم بين الكيانات التي تقدم فعلا برامج تدريب من أجل تحقيق التكامل بينها وزيادة عدد اﻷشخاص الذين يشاركون في تلك البرامج إلى أقصى حد، مع اعطاء أولية لمنطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى. |
Les progrès réalisés dans les sous-régions des Caraïbes et de l'Amérique centrale, qui se sont traduits par une diminution du nombre de personnes privées d'eau, notamment dans cette dernière sous-région, ont été compromis par l'augmentation du nombre de ces personnes enregistrée en Amérique du Sud. | UN | وقد أدت زيادة عدد المحرومين من إمدادات المياه في أمريكا الجنوبية إلى طمس أوجه النجاح التي تحققت في المنطقتين دون الإقليميتين للبحر الكاريبي وأمريكا الوسطى فيما يتعلق بخفض عدد هؤلاء المحرومين ولا سيما في المنطقة دون الإقليمية الأولى. |
Le manuel de formation de base a été traduit en espagnol et adapté aux besoins locaux spécifiques du Mexique et de l'Amérique centrale. | UN | وقد تُرجم " دليل التدريب الأساسي " إلى الإسبانية مع تطويع نصه ليتواءم مع خصائص الواقع المحلي والاحتياجات المطلوبة في المكسيك وأمريكا الوسطى. |
75. La Commission interaméricaine des droits de l'homme a tenu plusieurs audiences ces trois dernières années concernant la situation de la violence et des discriminations contre les minorités sexuelles dans certains pays des Caraïbes et de l'Amérique centrale et du Sud. | UN | 75- وعقدت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان عدة جلسات خلال السنوات الثلاث الماضية بشأن وضع العنف والتمييز ضد الأقليات الجنسية في بعض بلدان منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى والجنوبية. |
Atelier international de l'UMFR sur le leadership et la formation professionnelle, Colombie, novembre 2000 avec la participation de 12 pays des Caraïbes et de l'Amérique centrale et du Sud; Canada, juin 2001, avec la participation de 12 pays en développement. | UN | حلقة العمل الدولية للاتحاد العالمي للمرأة الريفية عن التدريب على القيادة والمهارات، كولومبيا، تشرين الثاني/نوفمبر 2000، مشاركون من 12 بلدا من منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى والجنوبية؛ كندا، حزيران/يونيه 2001، مشاركون من 12 بلدا ناميا. |