ويكيبيديا

    "et de l'appui administratif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والدعم الإداري
        
    Pour atteindre cet objectif, les capacités doivent plus particulièrement être renforcées dans les domaines de la gestion du changement, de la gestion stratégique, des communications et de l'appui administratif. UN وعلى وجه التحديد، ستكفل القدرات الإضافية في مجالات إدارة التغيير، والإدارة الاستراتيجية، والاتصالات، والدعم الإداري تحقيق هذه الأهداف.
    Des ressources très appréciables demeureront nécessaires, notamment dans le domaine du génie, du transport, du contrôle des mouvements, des transmissions, de l'intendance, des services médicaux et de l'appui administratif. UN وستظل هناك حاجة إلى موارد كبيرة في مجالات الهندسة ومراقبة النقل والحركة والاتصالات والإمداد والخدمات الطبية والدعم الإداري.
    Cette dernière suppression (2 postes à la Section des finances, 1 poste de la Section du personnel et 2 postes à la Section des achats) est liée à la diminution globale des achats et de l'appui administratif requis par la Mission. UN وتشمل الوظائف الخمس التي ستلغى بحلول 1 تموز/يوليه 2006 وظيفتين في قسم الشؤون المالية، ووظيفة واحدة في قسم شؤون الموظفين، ووظيفتين في قسم المشتريات نظرا لنقص حجم أنشطة المشتريات ككل والدعم الإداري الذي تحتاجه البعثة.
    46. L'augmentation des ressources prévues au titre des services de conférence (au chapitre 2) et de l'appui administratif (au chapitre 28G) représente 6,9 millions de dollars. UN 46 - وتصل زيادة الاحتياجات لخدمة المؤتمرات (في إطار الباب 2) والدعم الإداري (في إطار الباب 28 زاي) إلى 6.9 مليون دولار.
    Je prévois une équipe restreinte intégrée comptant au total environ 40 fonctionnaires recrutés sur le plan international - spécialistes des affaires politiques, des droits de l'homme, de l'information, des activités humanitaires et du développement, ainsi que de la sécurité et de l'appui administratif et logistique - qui serait en place au début de 2004. UN وأتوخى لهذا فريقا أساسيا متكاملا يكون جاهزا بحلول مطلع عام 2004، ويتألف إجمالا من نحو 40 من موظفي البعثة الدوليين، يضمون موظفين للبرامج السياسية وبرامج حقوق الإنسان والإعلام والبرامج الإنسانية والإنمائية، بالإضافة إلى أخصائيين في شؤون الأمن والدعم الإداري والسوقي.
    Le Groupe de la planification stratégique en matière de sécurité et de l'appui administratif a repris les fonctions et les responsabilités du Groupe chargé de l'administration, ainsi que du secrétariat de l'équipe de coordination du dispositif de sécurité. UN ١٤٣ - وتولت وحدة الخطط الاستراتيجية الأمنية والدعم الإداري الاضطلاع بواجبات ومسؤوليات وحدة الإدارة وأمانة فريق إدارة الأمن.
    Compte tenu des besoins opérationnels, il est proposé de transférer un poste d'agent de sécurité (Service mobile) du Groupe de coordination de la sécurité de zone basé à Bagdad au Groupe de la planification stratégique en matière de sécurité et de l'appui administratif. UN ١٥١ - وتمشياً مع الاحتياجات التشغيلية، يُقترح نقل وظيفة ضابط أمن (من فئة الخدمة الميدانية) من وحدة تنسيق أمن المنطقة في بغداد إلى وحدة الخطط الاستراتيجية الأمنية والدعم الإداري.
    Le Groupe d'experts est reconnaissant de l'aide que lui ont fournie les ministère et administrations du Gouvernement de transition et la Mission des Nations Unies au Libéria, notamment en matière de sécurité et de transport, et plus particulièrement dans le domaine des transports aériens et de l'appui administratif et logistique. UN 15 - يعرب الفريق عن امتنانه للمساعدة التي قدمتها شتى وزارات ووكالات الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا ولا سيما في مجالات الأمن والنقل، بما في ذلك الطائرة والدعم الإداري والسوقي.
    b Y compris le Groupe de la planification et des services d'appui, le Groupe de la coordination administrative, les bureaux d'administration de secteur, les centres de coordination et le Groupe de la liaison et de l'appui administratif. UN (ب) تشمل الموارد وحدة الدعم والتخطيط، ووحدة التنسيق الإداري، والمكاتب الإدارية للقطاعات، ومراكز التنسيق، ووحدة الاتصال والدعم الإداري.
    95. Le Haut Commissariat commencera aussi à renforcer les capacités dont il dispose pour déployer rapidement des spécialistes des droits de l'homme dans les situations de crise ou dans d'autres situations où il importe que de tels spécialistes soient disponibles à brève échéance, notamment sur le plan du recensement de candidats, de la formation préalable au déploiement, de la constitution de fichiers et de l'appui administratif. UN 95 - وستشرع مفوضية حقوق الإنسان أيضا في تقويـة وتعزيز القدرة على النشر السريع لموظفي حقوق الإنسان في أوضاع الأزمات، أو الأوضاع الأخرى، حيثما تنشأ حاجة للخبرة في مجال حقوق الإنسان، بـُـعيد تلقي إشعار بذلك، بما يشمل مجالات التحديد والتدريب السابق للنشر ووضع قوائم المرشحين والدعم الإداري الفعال.
    Les tableaux supplémentaires (tableaux VII.69) fournissent des informations sur les dépenses et les estimations pour 1998 et 1999, à partir des anciennes catégories de l'exécution du programme et de l'appui administratif. UN وتقدم جداول تكميلية (الجداول السابع - 6 إلى 9) معلومات عن النفقات والتقديرات لعامي 1998 و1999 استناداً إلى الفئات السابقة، وإنجاز البرامج والدعم الإداري.
    Les estimations comprennent également les ressources nécessaires pour des effectifs supplémentaires dans les domaines de la sécurité civile, de l'information et de l'appui administratif, ainsi que du personnel chargé de tâches liées à l'application de l'embargo sur les armes imposé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1572 (2004) (32 fonctionnaires internationaux, 86 agents locaux et 25 Volontaires des Nations Unies). UN كما تشمل الإسقاطات الاحتياجات من الموارد اللازمـة لموظفي الأمن المدني والإعلام والدعم الإداري الإضافيين، وكذلك موظفيـن مكرسيـن لمهمات تتعلق بتنفيذ حظر توريـد الأسلحة المفروض بموجـب قرار مجلس الأمن 1572 (2004) (32 موظفا دوليا و 86 موظفا وطنيا و 25 من متطوعي الأمم المتحدة).
    Les contrats de services de voyage stipulent que l'entité cliente prend à sa charge toutes les dépenses engagées par l'agence de voyages, ce qui signifie que si l'ONU avait plusieurs fournisseurs, elle devrait financer la structure mise sur pied par chacune des agences, qu'il s'agisse du système de réservations mondial, des dépenses de personnel, des locaux, des frais de communication et de l'appui administratif. UN ونظرا إلى أن أي عقد يبرم اليوم للحصول على خدمات وكالة سفر يقضي بأن تدفع الشركة العميلة جميع النفقات التي تتحملها الوكالة، فإن منح العقد لأكثر من طرف يقتضي أن تدفع المنظمة على الصعيد العالمي، تكلفة مجموعة مزدوجة من عمليات وكالات السفر، بما في ذلك ازدواج نظم الحجز العالمية ومجموعات الوكلاء وتكاليف الموقع وعمليات الاتصالات السلكية واللاسلكية والدعم الإداري.
    Donnant suite aux mesures approuvées par l'Assemblée générale, l'Institut, qui bénéficie des conseils et de l'appui administratif du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'ONU, a poursuivi un programme de travail modeste consistant en activités de recherche, d'information et de réseautage conduites essentiellement au moyen du Service d'échanges et de recherches sur les sexospécificités (SRS). UN 10 - في إطار متابعة التدابير التي أيدتها الجمعية العامة، وبالاستعانة بالمشورة الفنية والدعم الإداري لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة، واصل المعهد تنفيذ برنامج عمل متواضع مؤلف من بحوث وأنشطة في مجال الإعلام/التواصل الشبكي، وأجرى أغلبها من خلال نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية الجنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد