ويكيبيديا

    "et de l'asie du sud" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وجنوب آسيا
        
    • وفي جنوب آسيا
        
    Nous refusons également l'inclusion d'Israël dans la liste des pays de la région du Moyen-Orient et de l'Asie du Sud. UN وترفض أيضاً إدراج اسم إسرائيل في لائحة الشرق الأوسط وجنوب آسيا.
    Ce mécanisme serait utile à un moment où les situations du Moyen-Orient et de l'Asie du Sud sont particulièrement difficiles. UN ويمكن أن تفيد هذه اﻵلية في وقت يتسم فيه الوضعان في الشرق اﻷوسط وجنوب آسيا بصعوبة بالغة.
    Elles sont intervenues lors des tremblements de terre de l'océan Indien et de l'Asie du Sud. UN واستخدمت آلية الفريق الاستشاري الدولي للبحث والإنقاذ في زلزالي المحيط الهندي وجنوب آسيا.
    L'action de l'UNICEF touchant la lutte contre les helminthiases sera centrée sur les pays de l'Afrique subsaharienne et de l'Asie du Sud. UN وسوف يركز الدعم الذي تقدمه اليونيسيف في مجال الدود المعوي على بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا.
    Ainsi, si l'on tient compte de l'inflation, l'augmentation des dépenses en termes réels serait probablement moins spectaculaire en Asie de l'Est et en Amérique latine, mais la contraction des budgets serait plus impressionnante dans le cas de l'Afrique subsaharienne et de l'Asie du Sud. UN وعلى ذلك فإنه عندما يؤخذ التضخم في الاعتبار يرجح أن تكون الزيادة في اﻹنفاق على التعليم، بالقيمة الحقيقية، أقل ضخامة في شرق آسيا وأمريكا اللاتينية، وأن يكون الانخفاض فيه أكثر حدة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي جنوب آسيا مما توحي به اﻷرقام المعروضة هنا.
    Pour toutes ces raisons, notre délégation est opposée à l'inclusion d'Israël dans le Groupe du Moyen-Orient et de l'Asie du Sud. UN لهذه اﻷسباب جميعاً، يعارض وفدنا إدراج اسرائيل ضمن دول مجموعة الشرق اﻷوسط وجنوب آسيا.
    Il reste encore beaucoup à faire, mais ce qui a déjà été accompli jusqu'ici revêt une grande importance pour le développement stable et pacifique de la société tadjike et pour toute la région de l'Asie centrale et de l'Asie du Sud. UN ما يجب الاضطلاع به مازال كثيرا، ولكن ما سبق إنجازه في هذه المرحلة كان مفيدا جدا للتنمية المطردة والسلمية لمجتمع طاجيكستان ولمنطقة وسط وجنوب آسيا برمتها.
    Combiné à la faiblesse du taux de mobilisation des ressources internes imputable à la faiblesse des revenus, ce phénomène faisait de l'Afrique subsaharienne et de l'Asie du Sud les régions du monde les plus en manque de capitaux. UN وهذا، ومع اقترانه بمستوى منخفض من تعبئة الموارد المحلية الناجم عن الدخول المنخفضة، يجعل من أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى وجنوب آسيا أشد المناطق الشحيحة برؤوس الأموال في العالم.
    Environ 70 % des populations des régions tropicales de l'Afrique et de l'Asie du Sud qui gagnent moins d'un dollar par jour vivent dans les zones rurales. UN 70 في المائة من سكان المناطق المدارية بأفريقيا وجنوب آسيا الذين يقل دخلهم عن دولار واحد في اليوم يعيشون في المناطق الريفية.
    Situé à un carrefour des axes routier, ferroviaire et aérien, l'aéroport de Navoï relie les pays de l'Asie du Sud-Ouest à ceux de l'Asie centrale et de l'Asie du Sud, du Proche-Orient et d'Europe. UN ويربط ميناء نافوي الجوي، الذي يقع عند نقطة تقاطع غاية في الأهمية تتقاطع عندها الطرق البرية وخطوط السكك الحديدية ومسارات النقل الجوي، بين بلدان جنوب شرق آسيا ووسط وجنوب آسيا والشرق الأوسط، وكذلك دول القارة الأوروبية.
    Par ailleurs, plusieurs problèmes politiques importants restent non résolus, entre autres celui relatif à la région géographique du Moyen-Orient et de l'Asie du Sud, dont les États sont également désignés sous le nom de groupe MESA. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبقى عدة مسائل سياسية بارزة دون تسوية، لا سيما المسائل المتعلقة بالمنطقة الجغرافية لدول الشرق الأوسط وجنوب آسيا.
    La République arabe syrienne estime que ces omissions critiques sont très inquiétantes, et elle refuse catégoriquement d'inclure Israël dans la liste des États du Moyen-Orient et de l'Asie du Sud. UN إن الجمهورية العربية السورية تنظر إلى تلك الثغرات الجوهرية ببالغ القلق. وترفض سورية بشكل كامل إدراج اسم إسرائيل في لائحة الشرق الأوسط وجنوب آسيا.
    En outre, plusieurs questions politiques saillantes restent non réglées, en particulier celles liées à la région géographique du Moyen-Orient et de l'Asie du Sud. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال هناك عدة مسائل سياسية جوهرية لم تحل، لا سيما المسائل المتصلة بالمنطقة الجغرافية للشرق الأوسط وجنوب آسيا.
    De plus, nous regrettons l'indulgence dont ont fait preuve d'autres États signataires à l'égard des tentatives de bloquer ou de contourner le fonctionnement du Groupe du Moyen-Orient et de l'Asie du Sud. UN فإننا نشعر بالأسف للتهاون الذي أظهرته دول أخرى موقعة على المعاهدة إزاء المحاولات التي تبذل لعرقلة أو تجاوز أداء مجموعة الشرق الأوسط وجنوب آسيا.
    Au niveau régional, seules les régions de l'Asie de l'Est et du Pacifique, du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord, et de l'Asie du Sud ont enregistré de fortes baisses au cours de cette période. Tableau III.3 UN وعلى الصعيد الإقليمي، لم يُسجل انخفاض حاد في هذا الشأن خلال هذه الفترة سوى في شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ والشرق الأوسط وشمال أفريقيا وجنوب آسيا.
    Il est prévu que la part revenant à l'intensification augmentera de 90 % et plus dans les régions pauvres en terres du Proche-Orient, de l'Afrique du Nord et de l'Asie du Sud. UN ومن المتوقع أن يرتفع النصيب العائد إلى التكثيف إلى 90 في المائة وإلى أكثر من ذلك في المناطق التي تندر فيها الأراضي بالشرق الأوسط وشمال أفريقيا وجنوب آسيا.
    Cette initiative qui permet également de fournir des services de santé en matière de sexualité et de procréation dans quatre situations de crise prolongée dans la région de l'Asie de l'Est et du Sud-Est et de l'Océanie a été élargie aux régions de l'Afrique et de l'Asie du Sud. UN وتدعم المبادرة أيضا تنفيذ خدمات الصحة الجنسية والإنجابية في أربع حالات طال أمدها في منطقة شرق وجنوب شرق آسيا وأوقيانوسيا، واتسع نطاقها لتشمل منطقتي أفريقيا وجنوب آسيا كذلك.
    C'est ainsi qu'une étude réalisée par le Conseil mondial de l'énergie et l'Institut international pour l'analyse appliquée des systèmes a montré que si l'on ne prenait aucune mesure pour réduire les émissions de soufre dans certaines parties de la Chine et de l'Asie du Sud, les dépôts d'acide pourraient atteindre une valeur plus de 10 fois supérieure à la charge critique fixée pour les principales cultures. UN فعلى سبيل المثال، تبين من دراسة أجراها مجلس الطاقة العالمي والمعهد الدولي لتحليلات النظم التطبيقية أنه إذا لم تتخذ تدابير للحد من الكبريت، فقد تتجاوز الترسبات الحمضية في بعض أجزاء الصين وجنوب آسيا الكمية الحرجة بالنسبة للمحاصيل الزراعية اﻷساسية بمعامل مقداره ١٠.
    14. La Commission préparatoire, à sa 4ème séance plénière, le 3 mars 1997, a élu le Bangladesh vice—président, conformément à l'article 7 du règlement intérieur provisoire, pour la région géographique du Moyen—Orient et de l'Asie du Sud. UN ٤١- وانتخبت اللجنة التحضيرية في جلستها العامة الرابعة، المعقودة في ٣ آذار/مارس ٧٩٩١ بنغلاديش نائباً لرئيسها، وفقا للمادة ٧ من النظام الداخلي المؤقت، عن المنطقة الجغرافية للشرق اﻷوسط وجنوب آسيا.
    D'après les estimations, le taux de pauvreté s'accroît dans l'ensemble de l'Amérique latine, malgré l'augmentation du produit national brut (PNB) par habitant, tandis que les taux enregistrés dans les pays de l'Afrique subsaharienne et de l'Asie du Sud demeurent à des niveaux très élevés. UN وتشير التقديرات إلى أن معدل الفقر في أمريكا اللاتينية ككل يرتفع رغم الزيادات في الناتج المحلي اﻹجمالي للفرد، بينما تبقى هذه المعدلات في مستويات مرتفعة جدا في أفريقيا جنوب الصحراء وفي جنوب آسيا.
    Ainsi, si l'on tient compte de l'inflation, l'augmentation des dépenses en termes réels serait probablement moins spectaculaire en Asie de l'Est et en Amérique latine, mais la contraction des budgets serait plus impressionnante dans le cas de l'Afrique sub-saharienne et de l'Asie du Sud. UN وعلى ذلك فإنه عندما يؤخذ التضخم في الاعتبار يرجح أن تكون الزيادة في اﻹنفاق على التعليم، بالقيمة الحقيقية، أقل ضخامة في شرق آسيا وأمريكا اللاتينية، وأن يكون الانخفاض فيه أكثر حدة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي جنوب آسيا مما توحي به اﻷرقام المعروضة هنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد