ويكيبيديا

    "et de l'enfance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والطفل
        
    • والطفولة
        
    • وشؤون الطفل
        
    • وشؤون الأطفال
        
    • وحماية الطفل
        
    • ورعاية الطفل
        
    • ورفاه الطفل
        
    • وشؤون الطفولة
        
    Elle supervise actuellement la réalisation du plan national dans les secteurs de l'emploi, de l'enseignement, de la formation professionnelle, de la jeunesse et de l'enfance. UN تشارك حاليا في تنفيذ الخطة الوطنية في قطاعات مثل العمالة والتعليم والتدريب المهني والشباب والطفل.
    Il est également prévu la création d'un conseil consultatif de la famille et de l'enfance. UN وينص أيضاً على إنشاء مجلس استشاري للأسرة والطفل.
    C'est ainsi que des femmes ont été à la tête du service des passeports ou du service de l'égalité des sexes, des droits de l'homme et de l'enfance. UN وعلى سبيل المثال، شغلت المرأة مناصب من قبيل مدير إدارة الجوازات، ومدير إدارة الشؤون الجنسانية وحقوق الإنسان والطفل.
    La Constitution accorde à tous les enfants un statut égal quelle que soit leur situation familiale, et elle stipule la création d'un Conseil consultatif de la famille et de l'enfance. UN كما أنه منح جميع الأطفال مركزا متكافئا بغض النظر عن وضع أسرهم، ونص على إنشاء مجلس استشاري لشؤون الأسرة والطفولة.
    1993: Directrice de la Protection et de la promotion de la famille et de l'enfance au Ministère des affaires sociales. UN 1993: مديرة دائرة `حماية الأسرة والطفولة والنهوض بهما` في وزارة الشؤون الاجتماعية.
    Le programme de sécurité alimentaire en faveur du développement des groupes vulnérables et les allocations maternelles accordées aux femmes enceintes pauvres, géré par le Ministère des affaires féminines et de l'enfance. UN تدير وزارة شؤون المرأة والطفل برنامج الأمن الغذائي للنهوض بالفئات الضعيفة، وبدلات الأمومة للحوامل الفقيرات.
    Les Bureaux de la condition féminine et de l'enfance fonctionnent, au niveau des districts, en tant qu'organismes de coordination pour l'égalité des sexes. UN وتعمل المكاتب المعنية بالمرأة والطفل بوصفها وكالة لتنسيق الشؤون الجنسانية في المقاطعات.
    À l'échelon du district, 11 Comités de coordination de district (DCC) pour la protection de la famille et de l'enfance coordonnent les services traitant de la violence domestique. UN وعلى صعيد المقاطعات، أنشئت 11 لجنة تنسيقية للمقاطعات معنية بخدمات تنسيق رعاية الأسرة والطفل المتعلقة بالعنف المنزلي.
    Le Groupe pour la protection de la famille et de l'enfance des Services de police des Maldives traite tous les cas concernant des enfants, qu'ils soient victimes ou délinquants. UN وتعالج وحدة حماية الأسرة والطفل التابعة لدائرة الشرطة في ملديف جميع الحالات المتعلقة بالأطفال، سواء كضحايا أو كمجرمين.
    Le Groupe pour la protection de la famille et de l'enfance des Services de police des Maldives traite tous les cas concernant des enfants, qu'ils soient victimes ou délinquants. UN وتعالج وحدة حماية الأسرة والطفل التابعة لدائرة الشرطة في ملديف جميع الحالات المتعلقة بالأطفال، سواء كضحايا أو كمجرمين.
    Un comité a été mis en place par le Ministère des affaires féminines et de l'enfance en application de ces directives. UN وقامت وزارة شؤون المرأة والطفل بالفعل بتشكيل لجنة امتثالا لهذه الإيعازات.
    Le centre national d'accompagnement psychosocial suite aux traumatismes a été mis en place par le Ministère des affaires féminines et de l'enfance et une permanence téléphonique a été mise en service. UN وقد أنشأت وزارة شؤون المرأة والطفل مركزا وطنيا لتوفير المشورة للمتأذيات، كما تقدم الدعم عن طريق خط هاتفي للمساعدة.
    Le Ministère des affaires féminines et de l'enfance a déjà créé un tel comité et des initiatives sont en cours pour formuler une loi. UN وقد قامت وزارة شؤون المرأة والطفل بالفعل بإنشاء مثل هذه اللجنة وهناك مبادرات تُتخذ لصياغة قانون.
    Ces informations ont été envoyées au Ministère des affaires féminines et de l'enfance dans le cadre de ses obligations de notification. UN وقد أُرسلت معلومات مستوى الميدان هذه إلى وزارة شؤون المرأة والطفل حسبما تتطلبه شروط الإبلاغ.
    Le ministre des affaires étrangères a envoyé une communication écrite au Ministère des affaires féminines et de l'enfance à ce sujet. UN وقد كتبت وزارة الشؤون الخارجية بالفعل إلى وزارة شؤون المرأة والطفل في هذا الخصوص.
    Par ailleurs deux consultations nationales des parties prenantes ont été organisées à Dhaka en présence de la ministre des affaires féminines et de l'enfance. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُقدت مشاورتان على المستوى الوطني مع أصحاب المصلحة في داكا حضرتهما وزيرة الدولة في وزارة شؤون المرأة والطفل.
    Actuellement, le Conseil est rattaché à la Direction générale de la politique sociale, de la famille et de l'enfance du Ministère de la santé et de la politique sociale. UN ويتبع المجلس حالياً الإدارة العامة للسياسة الاجتماعية والأسرة والطفولة التابعة لوزارة الصحة والسياسة الاجتماعية.
    Actuellement, le Conseil est rattaché à la Direction générale de la politique sociale, familiale et de l'enfance du Ministère de la santé et de la politique sociale. UN والمجلس تابع حاليا للمديرية العامة للسياسة الاجتماعية ولشؤون الأسرة والطفولة في وزارة الصحة والسياسات الاجتماعية.
    Le Comité est néanmoins préoccupé que le SIENA relève du Ministère de la famille, de l'adolescence et de l'enfance et ne soit pas intégré au SEN. UN إلا أن اللجنة قلقة إزاء تبعية نظام المعلومات الإحصائية المتعلقة بالأطفال والمراهقين لوزارة الأسرة والمراهقة والطفولة أنه لا يشكل جزءاً من النظام الإحصائي الوطني.
    Son Excellence M. Brian Cowen, Ministre de la santé et de l’enfance de l’Irlande. UN سعادة السيد برايان كوين، وزير الصحة وشؤون الطفل في آيرلندا.
    Ministre par intérim de la protection sociale, de la condition féminine et de l'enfance, UN وزيرة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الأطفال بالنيابة
    Conformément à ce principe et à l'article 5 de la loi sur la protection sociale et de l'enfance, mentionné plus haut, les femmes en milieu rural peuvent bénéficier de l'aide sociale au même titre que tout autre citoyen. UN وعلى هذا الأساس، تتمتع النساء الريفيات بفرص الحصول على الحماية الاجتماعية مماثلة لفرص سائر المواطنين، وفقاً للمادة 5 من قانون الحماية الاجتماعية وحماية الطفل الآنفة الذكر.
    30. Le Ministère de l'égalité des sexes et de l'enfance avait mené des campagnes de sensibilisation pour lutter contre le problème de la traite d'êtres humains. UN 30- وأطلقت وزارة المساواة بين الجنسين ورعاية الطفل حملات توعية كوسيلة من وسائل معالجة مشكلة الاتجار بالبشر.
    83. En 2007 et 2008, le Ministère de l'égalité des sexes et de l'enfance a commandé une enquête sur la violence fondée sur le sexe dans le pays. UN 83- وأثناء عامي 2007 و2008، طلبت وزارة المساواة بين الجنسين ورفاه الطفل إجراء دراسة استقصائية عن العنف القائم على نوع الجنس.
    Le Comité félicite l'État partie pour sa délégation de haut niveau dirigée par le Ministre de la protection sociale, de la condition féminine et de l'enfance, M. Alhaji Moijue E. Kaikai. UN 3 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفداً رفيع المستوى، ترأسه فخامة السيد الحاج مويجيو أ. كايكاي، وزير الشؤون الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد