Ces changements dans l'environnement antarctique entraîneront vraisemblablement des modifications du climat et de l'environnement dans d'autres régions du monde. | UN | إن التغيرات في بيئة أنتاركتيكا من شأنها أن تؤدي إلى إحداث تغييرات في المناخ والبيئة في أجزاء أخرى من العالم. |
Dans un pays, le gouvernement a décidé de surveiller l'état de la santé et de l'environnement dans des dizaines de districts. | UN | وهناك بلد أصدر مرسوما حكوميا لرصد حالة الصحة والبيئة في عشرات من المقاطعات. |
Le Forum a noté que, conformément à la Convention sur la protection des ressources naturelles et de l'environnement dans la région du Pacifique Sud, il était important que ledit régime prévoie les dommages causés à l'environnement. | UN | ولاحظ المنتدى أهمية أن يدرج مثل هذا النظام اﻷضرار البيئية في نطاقه وذلك انسجاما مع اتفاقية حماية الموارد الطبيعية والبيئة في منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
Fonds d'affectation spéciale d'assistance à la Division pour la gestion durable de l'énergie et de l'environnement dans les domaines liés aux ressources en eau et au rôle des hommes et des femmes (PNUD/Suède) | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والسويد لدعم شعبة الطاقة المستدامة والبيئة في مجال الموارد المائية ونوع الجنس |
Le Forum a noté que, conformément à la Convention sur la protection des ressources naturelles et de l'environnement dans la région du Pacifique Sud, il importait que ledit régime prévoie aussi les dommages causés à l'environnement. | UN | ولاحظ المنتدى أن من المهم أن يدرج نظام المسؤولية النووية المدنية اﻷضرار البيئية في نطاقه، بما يتمشى مع اتفاقية حماية الموارد الطبيعية والبيئية في منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède pour l'appui à la Division pour la gestion durable de l'énergie et de l'environnement dans le domaine des ressources en eau et de l'équité entre les sexes | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم شعبة الطاقة المستدامة والبيئة فيما يتعلق بالموارد المائية والقضايا الجنسانية |
49. Le renforcement des capacités scientifiques devrait faire partie intégrante de la planification du développement et de l'environnement dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés. | UN | ٤٩ - يتعين أن يكون توفير ما يلزم لبناء القدرات، لا سيما في أقل البلدان نموا، جزءا لا يتجزأ من التخطيط اﻹنمائي والبيئي في البلدان النامية. |
Elles sont complétées par les conclusions d'enquêtes sur le terrain, et le dialogue avec les autorités responsables de l'eau et de l'environnement dans la région. | UN | وهي مُكَّملة بنتائج من دراسات ميدانية ، وحوار مع السلطات يتناول المياه والبيئة في المنطقة . |
Ce principe est énoncé à l'article 4 de la Convention pour la protection des ressources naturelles et de l'environnement dans la région du Pacifique Sud, connue sous le nom de Convention de Nouméa. | UN | ويتجسد هذا المبدأ في المادة ٤ من اتفاقية حماية الموارد الطبيعية والبيئة في منطقة جنوب المحيط الهادئ المعروفة باسم اتفاقية نوميا. |
D'un point de vue mondial, selon les prévisions, on devrait s'attendre à d'importantes répercussions dans les domaines de la santé, des produits pharmaceutiques, de l'agriculture, de l'alimentation et de l'environnement dans les 20 prochaines années. | UN | ومن منظور عالمي، يتنبأ بتوقعات كبرى في مجال الصحة، والمستحضرات الصيدلانية، والزراعة، واﻷغذية والبيئة في خلال السنوات العشرين المقبلة. |
Le Cadre a pour objectif essentiel la protection des populations et de l'environnement dans la biosphère terrestre vis-à-vis des dangers associés aux diverses phases de lancement, d'exploitation et de fin de service opérationnel des applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. | UN | وينصبّ تركيز إطار الأمان على حماية الناس والبيئة في محيط الأرض الحيوي من المخاطر المحتملة المرتبطة بمراحل المهام ذات الصلة بإطلاق تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء وتشغيلها وإنهاء خدمتها. |
Le Cadre a pour objectif essentiel la protection des populations et de l'environnement dans la biosphère terrestre vis-à-vis des dangers associés aux diverses phases de lancement, d'exploitation et de fin de service opérationnel des applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. | UN | وينصبّ تركيز إطار الأمان على حماية الناس والبيئة في محيط الأرض الحيوي من المخاطر المحتملة المرتبطة بمراحل المهام ذات الصلة بإطلاق تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء وتشغيلها وإنهاء خدمتها. |
Le Cadre a pour objectif essentiel la protection des populations et de l'environnement dans la biosphère terrestre vis-à-vis des dangers associés aux diverses phases de lancement, d'exploitation et de fin de service opérationnel des applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. | UN | وينصبّ تركيز إطار الأمان على حماية الناس والبيئة في محيط الأرض الحيوي من المخاطر المحتملة المرتبطة بمراحل المهام ذات الصلة بإطلاق تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء وتشغيلها وإنهاء خدمتها. |
Le Cadre a pour objectif essentiel la protection des populations et de l'environnement dans la biosphère terrestre vis-à-vis des dangers associés aux diverses phases de lancement, d'exploitation et de fin de service opérationnel des applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. | UN | وينصبّ تركيز إطار الأمان على حماية الناس والبيئة في محيط الأرض الحيوي من المخاطر المحتملة المرتبطة بمراحل البعثات ذات الصلة بإطلاق تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء وتشغيلها وإنهاء خدمتها. |
L'institut a lancé des programmes dans les domaines de la santé, de l'assainissement de base, de l'éducation, de l'infrastructure et de l'environnement dans l'ensemble du pays. | UN | وقد بدأ المعهد برامج في مجال الصحة والمرافق الأساسية للصرف الصحي والتعليم والبنية التحتية الأساسية والبيئة في أرجاء البلد. |
On aidera en particulier les décideurs à tenir compte des aspects sociaux de la gestion de l'eau, de l'énergie et de l'environnement dans leurs politiques. | UN | وستُدعم بوجه خاص الجهود التي يبذلها صانعو القرار لإدماج النواحي الاجتماعية لإدارة الموارد المائية والطاقة والبيئة في سياساتهم وخططهم. |
On aidera en particulier les décideurs à tenir compte des aspects sociaux de la gestion de l'eau, de l'énergie et de l'environnement dans leurs politiques. | UN | وستُدعم بوجه خاص الجهود التي يبذلها صانعو القرار لإدماج النواحي الاجتماعية لإدارة الموارد المائية والطاقة والبيئة في سياساتهم وخططهم. |
En Europe, le PNUE, le PNUD et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) ont mis sur pied et exécuté un projet commun pour sensibiliser à la question de la sécurité et de l'environnement dans certains pays. | UN | ففي أوروبا، وضع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ونفذت مشروعاً مشتركاً لاستثارة الوعي بالأمن والبيئة في عدد من البلدان. |
Pratiques: Amélioration des pratiques agricoles et de la sécurité alimentaire, des ressources en eau, de la santé, de l'énergie et de l'environnement dans les pays d'Afrique grâce à une meilleure gestion du risque climatique; | UN | الممارسات: تحسين أوضاع الزراعة والأمن الغذائي، والموارد المائية، والصحة، والطاقة، والبيئة في البلدان الأفريقية من خلال تحسين إدارة المخاطر المناخية؛ |
Il s'agit, d'abord, de missions de prise de contact et d'information des organisations de la société civile intervenant dans le bassin du fleuve Sénégal pour la préparation et la mise en œuvre du projet GEE (Gestion de l'eau et de l'environnement dans le bassin du fleuve Sénégal); | UN | وتتكون هذه المرحلة من المشروع من بعثات للتواصل مع منظمات المجتمع المدني العاملة في حوض نهر السنغال وتقديم المعلومات لها، من أجل إعداد وتنفيذ مشروع إدارة المياه والبيئة في حوض نهر السنغال. |
Soucieux d'assurer le présent et l'avenir de la nation arabe, de protéger sa sécurité nationale, de relever les défis qui se posent à elle dans les domaines de la science, de l'information, de la technologie et de l'environnement dans une ère caractérisée par la mondialisation et par la constitution de blocs économiques et régionaux, | UN | - وسعيا لتأمين حاضرها ومستقبلها وحماية أمنها القومي ومواجهة تحديات التحولات العلمية والمعرفية والبيئية في عصر العولمة والتكتلات الإقليمية والاقتصادية، |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède pour l'appui à la Division pour la gestion durable de l'énergie et de l'environnement dans le domaine des ressources en eau et de l'équité entre les sexes | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والسويد لدعم شعبة الطاقة المستدامة والبيئة فيما يتعلق بالموارد المائية والقضايا الجنسانية |
2. Développement des institutions qui oeuvrent dans le domaine du développement et de l'environnement dans le monde arabe et appui à leurs activités aux niveaux national et régional en vue de contribuer à la mobilisation des différents secteurs de la société avec les services gouvernementaux correspondants, de manière à assurer une bonne planification et l'application bien organisée des programmes de développement durable; | UN | 2 - تطوير مؤسسات العمل التنموي والبيئي في الوطن العربي ودعم نشاطاتها على الصعيدين الوطني والإقليمي لتساهم في تعبئة قطاعات المجتمع المختلفة مع الجهات الحكومية ذات الصلة لضمان التخطيط السليم والتنفيذ المنظم لبرامج التنمية المستدامة وذلك كل في مجال اختصاصه. |