Il assurera la coordination étroite de ses activités et de celles du Représentant spécial du Secrétaire général pour la République démocratique du Congo et de l'Envoyé spécial pour les régions victimes de l'Armée de résistance du Seigneur. | UN | وسينسق أنشطته عن كثب مع الممثل الخاص للأمين العام لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمبعوث الخاص للأمين العام إلى المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة. |
Le Conseil a entendu des exposés de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Darfour, Jan Eliasson, et de l'Envoyé spécial de l'Union africaine, Salim Ahmed Salim. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطتين من المبعوث الخاص للأمين العام لدارفور يان إلياسون، والمبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي سليم أحمد سليم. |
Cet appareil pourrait également être utilisé pour appuyer les activités du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie et de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs. | UN | ويمكن أيضا أن تُستخدم هذه الطائرة لدعم الأنشطة التي يقوم بها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع والمبعوث الخاص للأمين العام المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |
L'indépendance du Kosovo est un fait. Elle est l'étape finale de nombreuses phases difficiles, allant des atrocités des guerres aux négociations prolongées conduites par l'intermédiaire de la communauté internationale et de l'Envoyé spécial du Secrétaire général. | UN | استقلال كوسوفو حقيقة واقعة وقد مر عبر مراحل صعبة كثيرة، ابتداء من الفظائع ومرورا بالمفاوضات الطويلة في ظل وساطة المجتمع الدولي والمبعوث الخاص للأمين العام. |
L'orateur partage les préoccupations exprimées par la communauté internationale en ce qui concerne le traitement des minorités ethniques et prie instamment le Gouvernement d'appliquer les recommandations du Rapporteur spécial et de l'Envoyé spécial. | UN | وردد صدى تعبيرات المجتمع الدولي عن قلقه إزاء معاملة الأقليات الإثنية وحث الحكومة على تنفيذ توصيات المقرر الخاص والمبعوث الخاص. |
Le Gouvernement du Myanmar a depuis lors levé le couvre-feu, libéré les quelque 2 677 personnes arrêtées durant les manifestations et nommé un chargé de liaison pour faciliter la communication avec Daw Augn San Suu Kyi, se disant prêt à recevoir une nouvelle visite du Rapporteur spécial et de l'Envoyé spécial. | UN | ورفعت حكومة ميانمار منذ ذلك الوقت حظر التجول، وأفرجت عن حوالي 677 2 شخصا تم اعتقالهم أثناء المظاهرات، وعيّنت موظف اتصال من أجل تسهيل الاتصالات مع داو أوغن سان سو كيي، وأعربت عن استعدادها لاستقبال المقرر الخاص والمبعوث الخاص في زيارة أخرى. |
Le dialogue national serait suivi par la formation d'un Gouvernement intérimaire, avec l'aide de l'Union africaine et de l'ONU par l'entremise du Comité ad hoc de haut niveau sur la Libye de l'Union africaine et de l'Envoyé spécial du Secrétaire général. | UN | وسوف يعقب الحوار الوطني إنشاء حكومة مؤقتة، بدعمٍ من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من خلال اللجنة الرفيعة المستوى المخصصة التابعة للاتحاد الأفريقي والمبعوث الخاص للأمين العام. |
À ce propos, il y a lieu de rappeler que la majorité présidentielle, en présence du Représentant spécial du Secrétaire général des Nations Unies, des Ambassadeurs de France, des États-Unis d'Amérique, de la Chine, de l'Égypte et de l'Envoyé spécial du Secrétaire général des Nations Unies, avait fait des concessions de taille à l'Opposition en vue de la constitution du bureau de l'Assemblée nationale. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر التذكير بأن اﻷغلبية الرئاسية قدمت تنازلات كبيرة للمعارضة من أجل تشكيل مكتب الجمعية الوطنية وذلك بحضور الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة وسفراء كل من فرنسا والولايات المتحدة اﻷمريكية والصين ومصر والمبعوث الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
21. Le désengagement du HCR au Zaïre et en République-Unie de Tanzanie ainsi que le transfert des opérations régionales sous la responsabilité du Directeur et de l'Envoyé spécial basé dans la région ont été cités comme prioritaires. | UN | ١٢- وأُشير إلى الخفض التدريجي للعمليات الاقليمية للمفوضية في زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة ودمجها في إطار عمل المدير والمبعوث الخاص الموجود في المنطقة، باعتبار ذلك من اﻷولويات. |
En outre, il coordonne son action avec celles du Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine et de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Soudan et le Soudan du Sud afin que tous trois agissent de façon harmonisée en faveur du règlement des conflits au Darfour et dans les États du Kordofan méridional et du Nil bleu. | UN | وعلاوة على ذلك، يتولى الوسيط المشترك التنسيق مع الفريق الرفيع المستوى للاتحاد الأفريقي المعني بالتنفيذ والمبعوث الخاص للأمين العام إلى السودان وجنوب السودان من أجل مواءمة الجهود الرامية إلى معالجة النزاعات في دارفور وجنوب كردفان والنيل الأزرق. |
Il demande instamment à toutes les parties, y compris aux groupes rebelles, de s'engager pleinement et de façon constructive dans le processus politique, sous la direction de l'Envoyé spécial des Nations Unies pour le Darfour, M. Jan Eliasson, et de l'Envoyé spécial de l'Union africaine pour le Darfour, M. Salim Ahmed Salim, qui ont son plein appui. | UN | ويحث المجلس جميع الأطراف، بما في ذلك الجماعات المتمردة، على أن تشارك مشاركة تامة وبناءة في العملية السياسية بقيادة المبعوث الخاص للأمم المتحدة لدارفور، السيد يان إلياسون، والمبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي لدارفور، السيد سالم أحمد سالم، اللذين يحظيان بدعم كامل من المجلس. |
Il demande instamment à toutes les parties, y compris aux groupes rebelles, de s'engager pleinement et de façon constructive dans le processus politique, sous la direction de l'Envoyé spécial des Nations Unies, M. Jan Eliasson, et de l'Envoyé spécial de l'Union africaine, M. Salim Salim, qui ont son plein appui. | UN | ويحث مجلس الأمن جميع الأطراف، بما في ذلك الجماعات المتمردة، على أن تشارك مشاركة تامة وبناءة في العملية السياسية تحت قيادة المبعوث الخاص للأمم المتحدة، السيد جان إلياسون، والمبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي، الدكتور سالم أحمد سالم، اللذين يحظيان بدعم كامل من مجلس الأمن. |
Le 7 juin, lors de consultations plénières, le Conseil a entendu des exposés du Secrétaire général et de l'Envoyé spécial sur la situation en Syrie. | UN | وفي 7 حزيران/يونيه، استمع المجلس، خلال مشاورات عقدها بكامل هيئته، إلى إحاطة عن الحالة في الجمهورية العربية السورية قدّمها الأمين العام والمبعوث الخاص المشترك. |
i) A pris note du rapport de l'envoyé spécial de l'Union africaine et de l'Envoyé spécial des Nations Unies sur la mise en œuvre de la feuille de route relative au processus politique de règlement de la crise du Darfour; | UN | 1 - أخذ علما بتقرير المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي والمبعوث الخاص للأمم المتحدة بشأن تنفيذ خريطة الطريق الخاصة بالعملية السياسية لحل أزمة دارفور؛ |
Cette réunion a été organisée avec le soutien de l'Union internationale des télécommunications, qui a facilité la participation à distance, en coopération avec le Comité international de coordination des institutions nationales des droits de l'homme, sous le parrainage du HCDH, de l'Office des Nations Unies à Genève et de l'Envoyé spécial du Secrétaire général sur le handicap et l'accessibilité. | UN | وقدم الدعم إلى هذا الاجتماع الاتحاد الدولي للاتصالات الذي يسّر المشاركة فيه عن بعد، وشاركت في تنظيمه لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وقام برعايته كل من مفوضية حقوق الإنسان، ومكتب الأمم المتحدة في جنيف، والمبعوث الخاص للأمين العام المعني بالإعاقة وتيسير الوصول. |
Le système des Nations Unies pour le développement et les organismes des Nations Unies devraient fournir les politiques et l'appui financier nécessaires, en respectant les caractéristiques et les principes de la coopération Sud-Sud, et recourir pleinement aux services du Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud et de l'Envoyé spécial chargé de la question. | UN | واختتم كلمته بقوله إنه ينبغي لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي والوكالات التابعة له أن يوفرا الدعم السياساتي والمالي اللازم مع مراعاة السمات والمبادئ الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وأن يستفيدا تماما من مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والمبعوث الخاص المعني بالموضوع. |
La mise en train d'initiatives régionales de développement et les efforts de mobilisation des ressources culminera avec une visite conjointe planifiée du Secrétaire général, du Président de la Banque mondiale et de l'Envoyé spécial dans la région du Sahel en octobre et novembre 2013. | UN | وسوف يجري افتتاح مبادرات وجهود تعبئة الموارد اللازمة للتنمية الإقليمية بحدث مهم، وهو الزيارة المشتركة لمنطقة الساحل المقرر أن يقوم بها كل من الأمين العام ورئيس البنك الدولي والمبعوث الخاص في تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
Le Directeur du Centre d'information de Dakar a été envoyé en octobre 2012 à Bamako pour appuyer les activités d'information du Vice-Secrétaire général et de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Sahel qui assistaient à la réunion du Groupe de soutien et de suivi sur la situation au Mali. | UN | 88 - أُوفد مدير مركز الأمم المتحدة للإعلام بداكار إلى باماكو في تشرين الأول/أكتوبر 2012 لتقديم الدعم الإعلامي لنائب الأمين العام والمبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة الساحل، اللذين كانا يحضران اجتماع فريق الدعم والمتابعة المعني بالحالة في مالي. |
Le comité a organisé des réunions avec les organisations non gouvernementales pour le compte du Représentant spécial du Secrétaire général pour la Somalie en mai 2011, du Représentant spécial du Secrétaire général pour le Burundi en décembre 2011 et, de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour la Région des Grands Lacs en juin 2013. | UN | ورتبت اللجنة اجتماعات مع المنظمات غير الحكومية وذلك للممثل الخاص للأمين العام للصومال في أيار/مايو 2011، وللممثل الخاص للأمين العام لبوروندي في كانون الأول/ديسمبر 2011، والمبعوث الخاص للأمين العام المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في حزيران/يونيو 2013. |
Organisation des Nations Unies créé par la résolution 1809 (2008) du Conseil de sécurité, et de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs | UN | معلومات عن الفريق المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المنشأ عملا بقرار مجلس الأمن 1809 (2008) والمبعوث الخاص للأمين العام إلى منطقة البحيرات الكبرى |