ويكيبيديا

    "et de l'exposition à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتعرض
        
    Qu'il est nécessaire de promouvoir une approche visant à identifier et évaluer les effets combinés des changements climatiques et de l'exposition à des polluants organiques persistants. UN وهناك حاجة إلى تعزيز نهج لتحديد ومعالجة الآثار المتضافرة لتغير المناخ، والتعرض للملوثات العضوية الثابتة.
    Analysées en combinaison avec les indicateurs socioéconomiques, ces données permettent d'étayer par des faits la détermination des causes des inégalités et de l'exposition à la violence. UN وتشكل هذه البيانات، بتحليلها مقترنةً بمؤشرات اجتماعية اقتصادية، أُسساً وقائعية لتحديد أسباب مظاهر عدم المساواة والتعرض للعنف.
    En 2005, des ministres et d'autres représentants gouvernementaux de plusieurs pays se sont réunis au PNUE pour étudier la question de l'établissement d'une éventuelle convention internationale visant la réduction des émissions de mercure et de l'exposition à cette substance à l'échelle mondiale. UN وفي سنة 2005، اجتمع وزراء وممثلون حكوميون آخرون في اجتماع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتدارسوا إمكانية وضع اتفاقية دولية تهدف إلى تخفيض انبعاثات الزئبق والتعرض له على الصعيد العالمي.
    Le nombre de cas ne cesse de croître en raison du vieillissement de la population et de l'exposition à des facteurs de risques, connus ou non, à des substances cancérigènes comme le tabac ou à certains polluants présents dans l'environnement. UN وتتزايد باستمرار الإصابة بهذه الأمراض بسبب شيوخة السكان والتعرض لعوامل الخطر المعروفة وغير المعروفة، ومسببات السرطان مثل تدخين السجائر، وملوثات بيئية معينة.
    Des gens souffrent de la faim, de la soif et de l'exposition à des dangers et meurent faute de traitements, non pas parce que nous manquons de nourriture, d'eau, de vêtements ou de médicaments mais parce que nous n'avons pas la volonté de partager et de redistribuer. UN فالناس يعانون من الجوع والعطش والتعرض لعوامل الطبيعة القاسية ويموتون من دون معالجة ليس بسبب عدم توفر الطعام والماء والملابس والدواء لدينا ولكن بسبب عدم توفر الإرادة للتشاطر والاهتمام بتوزيعها.
    Les incidences néfastes du tabac et de l'exposition à la fumée sur la santé maternelle et infantile sont indéniables, mais peu de travaux ont été faits pour traiter de ce problème. UN 29 - لا يمكن إنكار الأثر السلبي للتدخين والتعرض لدخان التبغ على صحة الأم والطفل، ولكن لم يضطلع سوى بأعمال قليلة لمعالجة تلك المسألة.
    La conclusion finale des travaux dont il est rendu compte est qu'il y a des avantages à investir dans la réduction des émissions de mercure et de l'exposition à cette substance à l'avenir, dans l'intérêt, essentiellement, de l'amélioration de la santé humaine et, plus généralement, de l'amélioration du bien-être. UN الاستنتاج النهائي من العمل المقدم عنه التقرير هو أنه توجد فوائد للاستثمار في تخفيض انبعاثات الزئبق والتعرض له في المستقبل وذلك - بالدرجة الأولى - لتحسين صحة البشر وبصورة أعمًّ حسن حال البشر.
    Les résumés d'information établis à l'intention des décideurs concernant les coûts et avantages de la réduction des émissions de mercure et de l'exposition à ces émissions peuvent être un moyen de communiquer les données scientifiques disponibles aux responsables au niveau des États, au niveau régional et au niveau local. UN ربما تكون الموجزات الإعلامية بشأن رسم السياسة فيما يتعلق بتكاليف وفوائد تخفيض انبعاثات الزئبق والتعرض له هي الطريقة المثلى لإيصال المعرفة العلمية إلى صُنّاع السياسة على مستوى الدولة، وعلى المستويين الإقليمي والمحلي.
    La conclusion finale des travaux dont il est rendu compte est qu'il y a des avantages à investir dans la réduction des émissions de mercure et de l'exposition à cette substance à l'avenir, dans l'intérêt, essentiellement, de l'amélioration de la santé humaine et, plus généralement, de l'amélioration du bien-être. UN الاستنتاج النهائي من العمل المقدم عنه التقرير هو أنه توجد فوائد للاستثمار في تخفيض انبعاثات الزئبق والتعرض له في المستقبل وذلك - بالدرجة الأولى - لتحسين صحة البشر وبصورة أعمًّ حسن حال البشر.
    La conclusion finale des travaux dont il est rendu compte est qu'il y a des avantages à investir dans la réduction des émissions de mercure et de l'exposition à cette substance à l'avenir, dans l'intérêt, essentiellement, de l'amélioration de la santé humaine et, plus généralement, de l'amélioration du bien-être. UN الاستنتاج النهائي من العمل المقدم عنه التقرير هو أنه توجد فوائد للاستثمار في تخفيض انبعاثات الزئبق والتعرض له في المستقبل وذلك - بالدرجة الأولى - لتحسين صحة البشر وبصورة أعمًّ حسن حال البشر.
    L'Initiative vise à réduire le fardeau que font peser les maladies et les décès imputables au tabac, de sorte à protéger les générations présentes et futures des effets sanitaires, sociaux, environnementaux et économiques dévastateurs de la consommation de tabac et de l'exposition à la fumée. UN وتهدف هذه المبادرة إلى تقليص الحجم العالمي للحالات المرضية والوفيات الناتجة عن التبغ، وهي تحمي بذلك الأجيال الحاضرة والمستقبلية من نتائج استهلاك التبغ والتعرض لدخانه المدمر للصحة وللمجتمع وللبيئة وللاقتصاد.
    Le danger des rayonnements ionisants demeure un problème important non seulement pour les pays qui ont souffert des résultats d'essais ou d'accidents nucléaires, mais encore de ceux qui sont exposés aux dangers en provenance d'autres sources de radiations qui découlent notamment de la génération d'électricité nucléaire et de l'exposition à des sources artificielles ou naturelles de ces radiations. UN وما زال خطر الإشعاع الذري يشكل قضية هامة، ليس للبلدان التي عانت من نتائج الاختبارات أو الحوادث النووية فحسب، بل للبلدان التي تتعرض للأخطار الناجمة عن مصادر الإشعاع الأخرى أيضا، مثل التوليد النووي للكهرباء، والتعرض لمصادر الإشعاع الاصطناعية أو التي تظهر بشكل طبيعي.
    En 2001, à sa neuvième session, la Commission du développement durable a demandé instamment aux gouvernement de prendre en considération les préoccupations de santé et de sécurité des femmes et des enfants des zones rurales, y compris les problèmes résultant du transport de charges de bois sur de grandes distances et de l'exposition à la fumée des foyers ouverts. UN وفي عام 2001، قامت لجنة التنمية المستدامة في دورتها التاسعة بِحَثْ الحكومات على التصدي للشواغل التي تؤرق نساء وأطفال المناطق الريفية في مجالي الصحة والسلامة، بما في ذلك الآثار الناجمة عن حمل حطب الوقود لمسافات طويلة والتعرض للدخان المتصاعد من النيران المكشوفة.
    Des stratégies pour promouvoir la réduction des émissions et rejets de mercure et de l'exposition à cette substance dans le secteur de l'extraction minière et de la transformation artisanales et à petite échelle de l'or et, en particulier, des méthodes ne faisant pas appel au mercure UN - استراتيجيات لتشجيع الحد من انبعاثات وإطلاقات الزئبق في تعدين وتصنيع الذهب الحرفي والضيق النطاق، والتعرض لهذه الانبعاثات والإطلاقات، بما في ذلك الطرق الخالية من الزئبق
    d) Des stratégies pour promouvoir al réduction des émissions et rejets de mercure et de l'exposition à cette substance dans le secteur de l'extraction minière et de la transformation artisanale et à petite échelle de l'or et, en particulier, des méthodes ne faisant pas appel au mercure; UN (د) استراتيجيات لتشجيع الحد من انبعاثات وتسريبات الزئبق، والتعرض له، في تعدين وتصنيع الذهب الحرفي والضيق النطاق، بما في ذلك الطرق الخالية من الزئبق؛
    e) Des stratégies pour promouvoir la réduction des émissions et rejets de mercure et de l'exposition à cette substance dans le secteur de l'extraction minière et de la transformation artisanales et à petite échelle de l'or et, en particulier, des méthodes ne faisant pas appel au mercure; UN (ﻫ) استراتيجيات لتشجيع الحد من انبعاثات وتسريبات الزئبق، والتعرض له، في تعدين وتصنيع الذهب الحرفيين والضيقي النطاق، بما في ذلك الطرائق التي لا تستخدم الزئبق؛
    d) Des stratégies pour promouvoir la réduction des émissions et rejets de mercure et de l'exposition à cette substance dans le secteur de l'extraction minière et de la transformation artisanales et à petite échelle de l'or et, en particulier, des méthodes ne faisant pas appel au mercure; UN (د) استراتيجيات لتشجيع الحد من انبعاثات وتسريبات الزئبق، والتعرض له، في تعدين وتصنيع الذهب الحرفيين والضيقي النطاق، بما في ذلك الطرائق التي لا تستخدم الزئبق؛
    e) Des stratégies pour promouvoir la réduction des émissions et rejets de mercure et de l'exposition à cette substance dans le secteur de l'extraction minière et de la transformation artisanales et à petite échelle d'or et, en particulier, des méthodes ne faisant pas appel au mercure; UN (ﻫ) استراتيجيات لتشجيع الحد من انبعاثات وإطلاقات الزئبق، والتعرض له، في تعدين وتصنيع الذهب الحرفيين والضيقي النطاق، بما في ذلك الطرائق التي لا تستخدم الزئبق؛
    e) Des stratégies pour promouvoir la réduction des émissions et rejets de mercure et de l'exposition à cette substance dans le secteur de l'extraction minière et de la transformation artisanales et à petite échelle d'or et, en particulier, des méthodes ne faisant pas appel au mercure; UN (ﻫ) استراتيجيات لتشجيع الحد من انبعاثات وإطلاقات الزئبق، والتعرض له، في تعدين وتصنيع الذهب الحرفيين والضيقي النطاق، بما في ذلك الطرائق التي لا تستخدم الزئبق؛
    Sa conclusion finale est qu'il y a des avantages à investir dans la réduction des émissions de mercure et de l'exposition à cette substance à l'avenir, dans l'intérêt, essentiellement, de l'amélioration de la santé humaine et, plus généralement, de l'amélioration du bien-être, d'un point de vue économique également. UN وكان الاستنتاج النهائي لهذه الدراسة هو أنه توجد أسباب جيدة للاستثمار في تخفيض انبعاثات الزئبق والتعرض له في المستقبل من أجل تحسين صحة الإنسان أوَّلاً، وبصورة أكثر عمومية - رفاه الإنسان، من وجهة نظر اقتصادية أيضاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد