Ces économies sont le résultat d'une réduction des effectifs et des dépenses correspondantes au titre des frais de voyage et de l'indemnité de subsistance. | UN | وقد تحققت هذه الوفورات المقدرة نتيجة للتخفيضات التي جرت في عدد القوات، وما يتصل بذلك من تكاليف سفر وبدل. |
La Commission a noté que les taux de l'indemnité de subsistance (missions) et de l'indemnité journalière de subsistance présentaient des écarts. | UN | ولاحظت اللجنة أن ثمة تفاوتات بين معدلي بدل المعيشة الشهري وبدل المعيشة اليومي. |
Le coût des voyages et de l'indemnité de subsistance (missions) au titre des experts est inclus dans les prévisions de dépenses. | UN | وتشمل الاعتمادات تكاليف السفر ذات الصلة وبدل الإقامة المخصص للبعثة بالنسبة للخبراء. |
Montant de l'indemnité pour frais d'études et de l'indemnité spéciale pour frais d'études | UN | مقادير منحة التعليم ومنحة التعليم الخاصة |
Annexe II au Statut du personnel − montant de l’indemnité pour frais d’études et de l’indemnité spéciale pour frais d’études | UN | المرفق الثاني للنظام اﻷساسي للموظفين - مبالغ منحة التعليم ومنحة التعليم الخاصة |
Des efforts ont été faits également pour recruter un certain nombre d'observateurs électoraux auprès d'organismes des Nations Unies et d'autres sources, ce qui a permis de réaliser des économies au titre des frais de voyage et de l'indemnité de subsistance en mission. | UN | وبذلت أيضا جهود للحصول على عدد من مراقبي الانتخابات من وكالات اﻷمم المتحدة ومن مصادر أخرى، مما نتجت عنه وفورات تحت بندي السفر والبدل اليومي للبعثة. |
Montants de l'indemnité pour enfant à charge et de l'indemnité pour personne non directement à charge dans les pays de la zone euro au 1er janvier 2002 | UN | المرفق الرابع مبالغ بدل إعالة الأولاد وبدل المعالين من الدرجة الثانية في بلدان مناطق عملة اليورو |
i) 334 000 dollars des États-Unis au titre des frais de voyage et de l’indemnité journalière de subsistance des 18 membres du Comité qui participeraient aux sessions extraordinaires en 2000 et 2001; | UN | ' ١ ' ٠٠٠ ٣٣٤ دولار لتغطية بدل السفر وبدل اﻹقامة اليومي ﻷعضاء اللجنة اﻟ ١٨ الذين سيحضرون الدورتين اﻹضافيتين في عامي ٢٠٠٠ و ٢٠٠١؛ |
Ce système devrait également servir à l’examen périodique de la prime de mobilité et de sujétion, de l’indemnité journalière de subsistance et de l’indemnité pour frais d’études. | UN | وينبغي أن يستعمل هذا النظام أيضا للاستعراض الدوري لبدل التنقل والمشقة وبدل اﻹقامة اليومي ومنح التعليم. |
Ce système devrait aussi servir aux examens périodiques de la prime de mobilité et de sujétion, de l’indemnité journalière de subsistance et de l’indemnité pour frais d’études. | UN | وينبغي أن يستعمل هذا النظام أيضا من أجل الاستعراض الدوري لبدل التنقل والمشقة، وبدل اﻹقامة اليومي، ومنح التعليم. |
Le système devrait aussi être utilisé pour les examens périodiques de la prime de mobilité et de sujétion, de l'indemnité journalière de subsistance et de l'indemnité pour frais d'études. | UN | وينبغي أن يستعمل هذا النظام أيضا من أجل الاستعراض الدوري لبدل التنقل والمشقة وبدل اﻹقامة اليومي، ومنح التعليم. |
Ce système devrait aussi servir aux examens périodiques de la prime de mobilité et de sujétion, de l’indemnité journalière de subsistance et de l’indemnité pour frais d’études. | UN | وينبغي أن يستعمل هذا النظام أيضا من أجل الاستعراض الدوري لبدل التنقل والمشقة، وبدل الإقامة اليومي، ومنح التعليم. |
Les coûts directs pour l'Organisation des Nations Unies sont les dépenses encourues en 1995 au titre des frais de voyage et de l'indemnité journalière de subsistance. | UN | وقال إن التكاليف المباشرة الواقعة على اﻷمم المتحدة هي في شكل تكاليف السفر وبدل اﻹقامة اليومي المتكبدة في عام ١٩٩٥. |
Comparaison des montants versés au titre de l'indemnité journalière de subsistance et de l'indemnité | UN | مقارنة بين معدلات بدل اﻹقامة اليومي وبدل اﻹقامة المخصص للبعثة |
Comme il était chaque fois engagé pour une période inférieure à six mois, il a continué de percevoir sa pension de retraite en plus du traitement et de l’indemnité journalière de subsistance qui lui étaient versés. | UN | وﻷن كل تعيين كان لفترة تقل عن ستة أشهر، فقد ظل يتقاضى استحقاقات المعاش التقاعدي باﻹضافة إلى مرتب وبدل إقامة يومي. |
Les crédits budgétaires demandés tiennent donc compte de la diminution des ressources prévues au titre des indemnités de subsistance (missions) et de l'indemnité d'habillement. | UN | وتبعا لذلك تعكس الاعتمادات المدرجة في الميزانية انخفاض الاحتياجات من بدل الإقامة وبدل الملابس المقرريْن للبعثة. |
En outre, les coûts mensuels au titre de l'affrètement, de l'assurance et de l'indemnité de subsistance des équipages ont changé du fait que l'on a fait appel à d'autres fréteurs. | UN | وعلاوة على هذا فإن التكاليف الشهرية لقيمة اﻹيجار اﻷساسية وللتأمين وبدل اﻹقامة لﻷطقم قد تغيرت نتيجة لاستبدال المتعهدين بمتعهدين آخرين. |
Annexe II au Statut du personnel - Montant de l'indemnité pour frais d'études et de l'indemnité spéciale pour frais d'études | UN | الأول- المرفق الثاني من النظام الأساسي للموظفين - مقدار منحة التعليم ومنحة التعليم الخاصة |
Montant de l'indemnité pour frais d'études et de l'indemnité spéciale pour frais d'études | UN | مقدار منحة التعليم ومنحة التعليم الخاصة |
Montant de l'indemnité pour frais d'études et de l'indemnité spéciale pour frais d'études | UN | الثاني- مقدار منحة التعليم ومنحة التعليم الخاصة |
Le coût effectif des services fournis, des frais de voyages et de l'indemnité journalière de subsistance, aux taux applicables au personnel international ou national, sont remboursés à l'organisme participant des Nations Unies; | UN | وتسدد للوكالة التابعة للأمم المتحدة التكاليف الفعلية للخدمات وما يتصل بذلك من تكاليف السفر والبدل اليومي بالمعدلات الدولية أو الوطنية المنطبقة؛ |
Les réunions supplémentaires ne devraient pas entraîner de dépenses additionnelles au titre des indemnités de déplacement et de l'indemnité journalière de subsistance versées aux membres du Comité. | UN | 6 - ولا يُتوقع أن تنشأ احتياجات إضافية لتغطية تكاليف السفر والبدل اليومي لأعضاء اللجنة بالنسبة لعقد اجتماعات إضافية. |