19. Prie le Secrétaire général de faire réaliser d'urgence une évaluation indépendante des enseignements tirés de ces initiatives comme elle le lui a demandé dans sa résolution 62/208 et de l'informer des modalités et de la portée de cette évaluation à sa soixante-quatrième session ; | UN | 19 - تطلب إلى الأمين العام التعجيل باتخاذ الترتيبات من أجل إجراء تقييم مستقل للدروس المستفادة من الجهود المذكورة أعلاه، على النحو المطلوب في القرار 62/208، وإبلاغ الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين بالطرائق والصلاحيات المتعلقة بهذا التقييم المستقل؛ |
19. Prie le Secrétaire général de faire réaliser d'urgence une évaluation indépendante des enseignements tirés de ces initiatives comme elle le lui a demandé dans sa résolution 62/208 et de l'informer des modalités et de la portée de cette évaluation à sa soixante-quatrième session; | UN | 19 - تطلب إلى الأمين العام التعجيل باتخاذ الترتيبات من أجل إجراء تقييم مستقل للدروس المستفادة من الجهود المذكورة أعلاه، على النحو المطلوب في القرار 62/208، وإبلاغ الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين بالطرائق والصلاحيات المتعلقة بهذا التقييم المستقل |
Il demande au Secrétariat de remédier à cette situation exceptionnelle et de l'informer en conséquence à sa prochaine session. | UN | وتطلب اللجنة إلى الأمانة العامة أن تعالج هذه الحالة الاستثنائية وأن تبلغ اللجنة في دورتها المقبلة وفقا لذلك. |
Depuis 1975, le Conseil de sécurité a périodiquement prié le Secrétaire général d'entreprendre des missions de bons offices visant à faciliter des négociations d'ensemble, et de l'informer des progrès réalisés. | UN | ومنذ عام ٥٧٩١، درج المجلس على أن يطلب بصورة دورية الى اﻷمين العام أن يضطلع ببعثات للمساعي الحميدة، لتسهيل إجراء مفاوضات شاملة وﻹبقائه على علم بما يحرز من تقدم. |
1. Si le Comité estime qu'un déplacement sur le territoire d'un État est nécessaire pour l'exercice de son mandat, il peut demander à un ou plusieurs de ses membres de réaliser une mission d'enquête et de l'informer sans retard. | UN | 1- متى رأت اللجنة أن السفر إلى أراضي دولة طرف ضروري للقيام بولايتها، جاز لها أن توفد عضواً من أعضائها أو أكثر إلى هذا الإقليم للقيام ببعثة تحقيق وإطلاعها على نتائج التحقيق دون تأخير. |
6. Se déclare préoccupé par les observations du Comité des commissaires aux comptes concernant le nombre élevé de postes non encore pourvus et prie l'UNICEF de se pencher sur la question et de l'informer des difficultés rencontrées et des progrès accomplis au cours de la première session ordinaire de 2012; | UN | 6 - يعرب عن قلقه إزاء استنتاج مجلس مراجعي الحسابات الذي مؤداه أن عددا كبيرا من الوظائف لا يزال شاغرا، ويهيب باليونيسيف أن تعالج هذه المسألة تبعا لذلك وأن تطلع المجلس التنفيذي على التحديات المواجهة والتقدم المحرز بحلول الدورة العادية الأولى لعام 2012؛ |
1. Si le Comité est informé, par des renseignements crédibles, qu'un État partie porte gravement atteinte aux dispositions de la présente Convention, il peut, après consultation de l'État partie concerné, demander à un ou plusieurs de ses membres d'effectuer une visite et de l'informer sans retard. | UN | 1 - إذا بلغ اللجنة، بناء على معلومات جديرة بالتصديق، أن دولة طرفاً ترتكب انتهاكاً جسيماً لأحكام هذه الاتفاقية، يجوز للجنة، بعد التشاور مع الدولة الطرف المعنية، أن تطلب من واحد أو أكثر من أعضائها القيام بزيارة وإفادة اللجنة عن الزيارة دون تأخير. |
En outre, il recommande à l'État partie de mener des évaluations périodiques d'impact de ses réformes législatives, politiques et programmes, afin de s'assurer que les mesures prises mènent aux objectifs visés, et de l'informer des résultats de ces évaluations dans son prochain rapport. | UN | كما توصي بأن تقوم الدولة الطرف بانتظام بإجراء عمليات تقييم لآثار إصلاحاتها التشريعية وسياساتها وبرامجها، لكفالة أن تفضي تلك التدابير المتخذة إلى تحقيق الأهداف المرجوة، وإبلاغ اللجنة بنتائج هذه التقييمات في تقريرها القادم. |
6. Prie également l'Administrateur du PNUD de s'intéresser tout particulièrement aux risques liés au système Atlas, aux états de rapprochement bancaire et à la gestion des déficits des fonds d'affectation spéciale, et de l'informer des mesures prises pour atténuer ces risques; | UN | 6 - يطلب كذلك إلى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يوجه عناية خاصة إلى المخاطر المتصلة بنظام أطلس، والتسويات المصرفية، وإدارة العجز في الصناديق الاستئمانية، وإبلاغ المجلس التنفيذي بالإجراءات المتخذة للإقلال من هذه المخاطر؛ |
6. Prie le Secrétaire général d'organiser les concours de recrutement de personnel linguistique suffisamment à l'avance pour que les postes qui sont ou deviendront vacants dans les services linguistiques puissent être pourvus sans attendre et de l'informer, à sa soixante-septième session, des mesures qui auront été prises à cet égard ; | UN | 6 - تطلب إلى الأمين العام إجراء امتحانات تنافسية لتعيين موظفي اللغات في وقت مبكر بما فيه الكفاية من أجل ملء الشواغر الحالية والشواغر التي تحدث في المستقبل في دوائر اللغات في الوقت المناسب وإبلاغ الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين بالجهود المبذولة في هذا الصدد؛ |
19. Prie le Secrétaire général de faire réaliser d'urgence une évaluation indépendante des enseignements tirés de ces initiatives comme elle le lui a demandé dans sa résolution 62/208 et de l'informer des modalités et de la portée de cette évaluation à sa soixante-quatrième session ; | UN | 19 - تطلب إلى الأمين العام التعجيل باتخاذ الترتيبات من أجل إجراء تقييم مستقل للدروس المستفادة من الجهود المذكورة أعلاه، على النحو المطلوب في القرار 62/208، وإبلاغ الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين بالطرائق والصلاحيات المتعلقة بهذا التقييم المستقل؛ |
7. Prie le Secrétaire général d'organiser les concours de recrutement de personnel linguistique suffisamment à l'avance pour que les postes qui sont ou deviendront vacants dans les services linguistiques puissent être pourvus sans attendre et de l'informer, à sa soixante-cinquième session, des mesures qui auront été prises à cet égard ; | UN | 7 - تطلب إلى الأمين العام إجراء امتحانات تنافسية لتعيين موظفي اللغات في وقت مبكر بما فيه الكفاية من أجل ملء الشواغر الحالية والشواغر التي تحدث في المستقبل في دوائر اللغات في الوقت المناسب، وإبلاغ الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين بالجهود المبذولة في هذا الصدد؛ |
Il demande également à l'État partie d'examiner périodiquement les mesures prises afin de mieux en évaluer les effets et de l'informer des résultats dans son prochain rapport. | UN | وتناشد اللجنة أيضا الدولة الطرف أن تقوم بصورة دورية باستعراض التدابير المتخذة من أجل التوصل إلى تقييم أفضل لتأثيرها وأن تبلغ اللجنة بهذا الشأن في تقريرها المقبل. |
Il demande également à l'État partie d'examiner périodiquement les mesures prises afin de mieux en évaluer les effets et de l'informer des résultats dans son prochain rapport. | UN | وتناشد اللجنة أيضا الدولة الطرف أن تقوم بصورة دورية باستعراض التدابير المتخذة من أجل التوصل إلى تقييم أفضل لتأثيرها وأن تبلغ اللجنة بهذا الشأن في تقريرها المقبل. |
224. Le Comité prie l'État partie de diffuser largement les présentes observations finales dans tous les secteurs de la société et de l'informer, dans son prochain rapport périodique, de toutes les mesures qu'il aura prises pour les mettre en œuvre. | UN | 224- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع في أوساط جميع شرائح المجتمع، وأن تبلغ اللجنة في تقريرها الدوري المقبل بجميع الخطوات المتخذة لتنفيذها. |
Depuis 1975, le Conseil a périodiquement prié le Secrétaire général d'entreprendre des missions de bons offices, de manière à faciliter des négociations d'ensemble, et de l'informer des progrès réalisés. | UN | ومنذ عام ٥٧٩١، درج المجلس على أن يطلب بصورة دورية من اﻷمين العام أن يضطلع ببعثات للمساعي الحميدة، لتسهيل إجراء مفاوضات شاملة وﻹبقائه على علم بما يحرز من تقدم. |
137. Le Comité demande à l'État partie de diffuser largement les présentes observations finales à tous les niveaux de la société et de l'informer, dans son prochain rapport périodique, de toutes les mesures qu'il aura prises pour les mettre en œuvre. | UN | 137- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين جميع قطاعات المجتمع، ولا سيما بين المسؤولين في الحكومة والسلطات القضائية، وإطلاعها في تقريرها الدوري القادم على كافة الخطوات المتخذة لتنفيذها. |
6. Se déclare préoccupé par les observations du Comité des commissaires aux comptes concernant le nombre élevé de postes non encore pourvus et prie l'UNICEF de se pencher sur la question et de l'informer des difficultés rencontrées et des progrès accomplis au cours de la première session ordinaire de 2012; | UN | 6 - يعرب عن قلقه إزاء استنتاج مجلس مراجعي الحسابات الذي مؤداه أن عددا كبيرا من الوظائف لا يزال شاغرا، ويهيب باليونيسيف أن تعالج هذه المسألة تبعا لذلك، وأن تطلع المجلس التنفيذي على التحديات المواجهة والتقدم المحرز بحلول الدورة العادية الأولى لعام 2012؛ |
1. Si le Comité est informé, par des renseignements crédibles, qu'un État partie porte gravement atteinte aux dispositions de la présente Convention, il peut, après consultation de l'État partie concerné, demander à un ou plusieurs de ses membres d'effectuer une visite et de l'informer sans retard. | UN | 1 - إذا بلغ اللجنة، بناء على معلومات جديرة بالتصديق، أن دولة طرفا ترتكب انتهاكا جسيما لأحكام هذه الاتفاقية، يجوز للجنة، بعد التشاور مع الدولة الطرف المعنية، أن تطلب من واحد أو أكثر من أعضائها القيام بزيارة وإفادة اللجنة عن الزيارة دون تأخير. |
Le Comité demande à l'État partie de diffuser largement les présentes observations finales auprès de toutes les couches de la société, de la haute administration, des parlementaires et des autorités judiciaires en particulier, et de l'informer, dans son prochain rapport périodique, de toutes les mesures qu'il aura prises pour les mettre en œuvre. | UN | 36- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع وعلى مستويات المجتمع كافة، ولا سيما في صفوف المسؤولين الحكوميين وأعضاء البرلمان والسلطات القضائية، وإبلاغ اللجنة في تقريرها الدوري المقبل بالخطوات المتخذة لتنفيذها. |
7. Prie par ailleurs la Directrice exécutive du FNUAP d'étudier de près les risques liés aux procédures internes et à la technologie de l'information, et de l'informer des mesures prises pour atténuer ces risques; | UN | 7 - يطلب كذلك إلى المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان توجيه اهتمام خاص إلى المخاطر المتصلة بالعمليات التجارية وتكنولوجيا المعلومات، وإبلاغ المجلس التنفيذي بالاجراءات المتخذة للاقلال من هذه المخاطر؛ |
110. Le Comité demande à l'État partie de diffuser largement les présentes observations finales à tous les niveaux de la société, en particulier auprès de la fonction publique, de l'appareil judiciaire et des organisations de la société civile, et de l'informer, dans son prochain rapport périodique, des mesures qu'il aura prises pour y donner suite. | UN | 110- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين جميع فئات المجتمع، لا سيما بين مسؤولي الدولة، والسلطة القضائية، ومنظمات المجتمع المدني، وإخطار اللجنة بالخطوات المتخذة لتنفيذها في تقريرها الدوري المقبل. |
33. Le Comité demande à l'État partie de diffuser largement les présentes observations finales dans toutes les couches de la société et de l'informer de toutes les mesures qu'il aura prises pour leur donner suite. | UN | 33- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقوم بنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع على كافة مستويات المجتمع وأن تحيط اللجنة علماً بجميع الخطوات التي تتخذ لتنفيذها. |
Il prie donc le Comité d'enregistrer sa nouvelle requête et de l'informer des mesures que l'État partie a prises pour mettre en œuvre les constatations. | UN | وعليه يطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تسجل طلبه، وأن تبلغه بالتدابير المتخذة من قبل الدولة الطرف لتنفيذ الآراء. |
Il lui recommande par ailleurs de procéder périodiquement à des évaluations d'impact de ses réformes, politiques et programmes législatifs, pour s'assurer que les mesures prises permettent d'atteindre les objectifs souhaités, et de l'informer des résultats de ces évaluations dans son prochain rapport. | UN | وتوصي كذلك الدولة الطرف بأن تقوم بصورة منتظمة بإجراء تقييمات للآثار المترتبة على الإصلاحات القانونية وسياساتها وبرامجها لكفالة تحقيق التدابير المتخذة للأهداف المنشودة، وبأن تبلغ اللجنة نتائج هذه التقييمات في تقريرها المقبل. |
34. Le Comité demande à l'État partie de diffuser largement les présentes observations finales à tous les niveaux de la société et de l'informer, dans son prochain rapport périodique, de toutes les mesures qu'il aura prises pour les mettre en œuvre. | UN | 34- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تعميم هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين جميع قطاعات المجتمع وإحاطة اللجنة علماً في تقريرها الدوري القادم بجميع الخطوات المتخذة لوضع هذه الملاحظات موضع التنفيذ. |
Le Comité demande à l'État partie de faire largement connaître les présentes observations finales dans toutes les couches de la société et, en particulier, parmi les fonctionnaires et les membres de l'appareil judiciaire, et de l'informer, dans son deuxième rapport périodique, de toutes les mesures qui auront été prises pour y donner suite. | UN | 340- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع وبين جميع شرائح المجتمع، وبخاصة بين موظفي الدولة وأفراد الجهاز القضائي، وأن تبلِّغ اللجنة، في تقريرها الدوري المقبل، بجميع الإجراءات المتخذة لوضع هذه الملاحظات موضع التنفيذ. |
Le Comité demande à l'État partie de veiller à ce que les présentes observations finales soient largement diffusées et de l'informer, dans son prochain rapport périodique, des mesures prises pour appliquer les recommandations qu'elles contiennent. | UN | 152- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تسهر على نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع، وأن تطلعها في تقريرها الدوري المقبل على الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات التي تتضمنها. |