ويكيبيديا

    "et de l'institut national" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمعهد الوطني
        
    • والمؤسسة الوطنية
        
    • ومن جانب المعهد الوطني
        
    Il est diplômé de l'Université de technologie de Hô Chi Minh-Ville et de l'Institut national des sciences appliquées de Rennes (France). UN وقد تخرّج من جامعة مدينة هو شي مِن للتكنولوجيا، والمعهد الوطني للعلوم التطبيقية في رِن، بفرنسا.
    Il a pris note avec satisfaction de la création du Centre de lutte contre la violence familiale et de l'Institut national de promotion de l'égalité des sexes. UN ولاحظ المغرب مع الارتياح إنشاء مركز لمكافحة العنف المنزلي والمعهد الوطني للنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    Concernant la fourniture d'abris sûrs, la recommandation sera portée à la connaissance de l'organe judiciaire et de l'Institut national de la femme (INAMU). UN وسيجري إبلاغ السلطة القضائية والمعهد الوطني للمرأة بالتوصية نظرا لأنها تتعلق بتوفير أماكن آمنة.
    Des programmes et activités spécifiques seront par ailleurs lancés, notamment pour renforcer les capacités du Ministère de la justice et de l'Institut national de la formation judiciaire. UN وسيجرى تنفيذ برامج وأنشطة خاصة، بما في ذلك تعزيز قدرات وزارة العدل والمعهد الوطني للتدريب القضائي.
    Les acteurs gouvernementaux concernés ont été appelés à participer à l'élaboration des rapports et un mécanisme de consultation de la société civile et de l'Institut national des droits de l'homme et Bureau du Défenseur du peuple a été mis en place à partir de mai 2012. UN وشاركت الأطراف الحكومية المعنية وهيئة استشارية من المجتمع المدني والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، منذ إنشائها في أيار/مايو 2012، في عملية الصياغة.
    Le Gouvernement a indiqué que le Bureau du Procureur général, par le truchement de la Division des affaires criminelles et de l'Institut national de médecine légale, ferait systématiquement exhumé tous les corps non identifiés. UN وذكرت الحكومة أن مكتب المحامي العام يقوم على نحو منهجي، عن طريق إدارة التحقيق الجنائي والمعهد الوطني للطب القانوني وعلوم الطب الشرعي، باستخراج الجثث المجهولة الهوية.
    Les décrets définissant les modalités d'identification et d'inscription sur les listes électorales ainsi que les rôles respectifs de la SAGEM et de l'Institut national de statistique (INS) n'ont pas encore été promulgués. UN ولم يصدر بعدُ المرسوم الذي يحدد طريقة العمل في تحديد الهويات وتسجيل الناخبين، وأدوار كل من شركة ساجيم والمعهد الوطني للإحصاء.
    Le Centre reçoit l'appui de l'Institut national de recherche spatiale (INPE) du Brésil et de l'Institut national d'astrophysique, d'optique et d'électronique du Mexique. UN ويتلقّى هذا المركز الدعم من كل من المعهد الوطني لبحوث الفضاء في البرازيل، والمعهد الوطني للفيزياء الفلكية والبصريات والإلكترونيات في المكسيك.
    C'est le cas notamment de l'Institut national de la femme, du Conseil national contre la discrimination, de la Commission nationale pour l'avancement des peuples autochtones, de l'Institut national de la jeunesse, du Système national pour l'épanouissement de la famille et de l'Institut national du troisième âge. UN وتشمل هذه المؤسسات المعهد الوطني للمرأة، والمجلس الوطني لمنع التمييز، واللجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية، والمعهد الوطني للشباب، والبرنامج الوطني للتنمية الشاملة للأسرة والمعهد الوطني للمسنين.
    Le Centre recevait un appui considérable des Gouvernements brésilien et mexicain ainsi que de l'Institut national brésilien de recherche spatiale et de l'Institut national mexicain d'astrophysique, d'optique et d'électronique. UN ويحظى المركز بدعم قوي من حكومتي البرازيل والمكسيك ومن جانب المعهد الوطني لبحوث الفضاء في البرازيل والمعهد الوطني للفيزياء الفلكية والبصريات والإلكترونيات في المكسيك.
    La loi sur le développement des jeunes, adoptée en 2007, centrée sur l'éducation, la recherche et les ressources humaines, porte création du Conseil national consultatif pour la jeunesse et de l'Institut national de recherche en faveur du développement des jeunes. UN ويركز قانون النهوض بالشباب الذي اعتمد في عام 2007 على التعليم والبحث والموارد البشرية، وينص على إنشاء المجلس الاستشاري الوطني للشباب والمعهد الوطني لبحوث النهوض بالشباب.
    Les cours ont été dispensés dans les campus du Centre situés au Brésil et au Mexique, avec l'appui de l'Institut national de recherche spatiale du Brésil et de l'Institut national d'astrophysique, d'optique et d'électronique du Mexique. UN وقُدِّمت هذه الدورات في فرعي المركز الموجودين في البرازيل والمكسيك، بدعم من المعهد الوطني البرازيلي لبحوث الفضاء والمعهد الوطني المكسيكي للفيزياء الفلكية والبصريات والإلكترونيات.
    À cet égard, elle a évoqué la création du bureau des droits de l'homme au sein du Ministère de la justice et de la police, du bureau national pour l'égalité entre les sexes, du bureau de la condition féminine et de l'enfance et de l'Institut national de la jeunesse. UN وفي هذا الخصوص ذكرّت ترينيداد وتوباغو أيضاً بإنشاء مكتب لحقوق الإنسان داخل وزارة العدل والشرطة، والمكتب الوطني لسياسات المساواة بين الجنسين، ومكتب سياسات المرأة والطفل، والمعهد الوطني للشباب.
    :: Révision des systèmes de préinvestissement, d'investissement et de territorialité, ainsi que des instruments techniques relatifs au registre statistique des différentes institutions, notamment du Bureau de la présidence chargé de la planification et de la programmation et de l'Institut national de la statistique du Guatemala, de manière à ce qu'ils rendent compte de la diversité ethnique et culturelle; UN :: تنقيح أنظمة ما قبل الاستثمار، والاستثمار، والاختصاص الإقليمي، وكذلك الأدوات التقنية المستخدمة لتسجيل مختلف المؤسسات، وخصوصا الأمانة العامة للتخطيط، والمعهد الوطني للإحصاء بما يعكس التنوع الإثني والثقافي
    56. Dans le cadre du projet commun du Ministère des affaires étrangères et de l'Institut national pour la démocratie et les droits de l'homme auprès du Président, un cycle de séminaires a été organisé: UN 56- وكجزء من مشروع مشترك بين وزارة الخارجية والمعهد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان، تم تنظيم سلسلة من الندوات على النحو التالي:
    À l'issue d'un entretien avec le Procureur général de la République, une commission interinstitutionnelle a été créée; cette commission, qui rassemble des membres du Bureau du Procureur, du Bureau du Médiateur et de l'Institut national de la femme, doit réviser la loi dans le but d'en améliorer certaines dispositions et d'en faire une loi organique qui mettrait mieux en lumière le crime que constitue la violence familiale. UN وبعد عقد اجتماع مع وزير العدل، تم إنشاء لجنة مشتركة بين المؤسسات، يُمثّل فيها مكتب وزير العدل ومكتب محامي الشعب والمعهد الوطني للمرأة، لاستعراض القانون من أجل إدخال تحسينات على بعض أحكامه وجعله قانونا أساسيا يضع جريمة العنف المنزلي في مقدمة مقاصده.
    16. Dans le cadre d'une initiative commune de l'IGA et de l'Institut national d'astrophysique, d'optique et d'électronique du Mexique, un autre projet a été lancé en vue de la conception et de la construction d'un radiotélescope de 12,5 gigahertz. UN 16- كما بدأ مشروع آخر لتصميم وإنشاء مقراب راديوي نطاقه 12.5 جيغاهرتز، وذلك في إطار مشروع تعاوني بين معهد الجيوفيزياء والفلك والمعهد الوطني للفيزياء الفلكية والبصريات والالكترونيات في المكسيك.
    13. Coordination des efforts du Ministère de l'intérieur et de l'Institut national de la femme pour un meilleur traitement des cas de violence familiale par la police et pour en faire une priorité des politiques de sécurité publiques. UN 13 - تنظيم عدة إجراءات مشتركة بين وزارة الداخلية والمعهد الوطني للمرأة للتوصل إلى معالجة أفضل لحالات العنف المنزلي من جانب أفراد الشرطة من الجنسين، مع إعطاء هذا الموضوع الأولوية في سياسات الأمن العام.
    a) Ministère du développement agraire - Décision administrative disposant que 20 % des postes/fonctions du Ministère et de l'Institut national de la colonisation et de la réforme agraire seront réservés aux Noirs et Métis. UN أ - وزارة التنمية الزراعية: أصدرت قراراً إدارياً ينص على تخصيص 20 في المائة من وظائف/ مراكز الوزارة والمعهد الوطني للإستيطان والإصلاح الزراعي للسود والمولَّدين.
    Save the Children México recommande d'accorder une protection aux enfants migrants non accompagnés et de mettre en place, dans le cadre du système national de développement intégral de la famille, un système de coordination définissant clairement les responsabilités et les procédures régissant le transfert des cas du Ministère des affaires étrangères et de l'Institut national des migrations. UN 89- وأوصت منظمة إنقاذ الطفولة في المكسيك بضمان حماية الأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم واستحداث نظام للتنسيق، بقيادة النظام الوطني للتنمية الأسرية الشاملة، يتسم بوضوح مسؤولياته/إجراءاته في نقل الحالات من وزارة الخارجية والمؤسسة الوطنية للهجرة(148).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد