ويكيبيديا

    "et de l'intégrité territoriale du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وسلامته اﻹقليمية
        
    • وسلامة أراضي
        
    • وسلامة أراضيه
        
    • وسلامته الاقليمية
        
    Elle constituait une violation flagrante de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Soudan et des principes de la Charte des Nations Unies. UN وشكل ذلك انتهاكا صارخا لسيادة السودان وسلامته اﻹقليمية ولمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Les violations répétées de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Liban par le bombardement constant de villes et de villages du sud et les bombardements de différentes parties du Liban continuent de faire de nombreux blessés et tués parmi les civils et de détruire des biens. UN فما زالت الانتهاكات المتكررة لسيادة لبنان وسلامته اﻹقليمية من خلال القصف المستمر للقرى والمدن في الجنوب والقصف الجوي لمختلف أجزاء لبنان تؤدي الى قتل وجرح الكثير من المدنيين والى تدمير الممتلكات.
    Nombre de civils ont été tués et des biens détruits en 1995 au cours de bombardements aériens qui constituent autant de violations répétées de la souveraineté nationale et de l'intégrité territoriale du Liban. UN وقد وقعت أعمال قصف جوية في عام ١٩٩٥ فقتلت وجرحت الكثير من المدنيين ودمرت الممتلكات، وذلك في انتهاكات متكررة لسيادة لبنان وسلامته اﻹقليمية.
    i) Le respect scrupuleux de l'unité et de l'intégrité territoriale du Mali, qui ne peut faire l'objet d'aucune discussion ou négociation; UN ' 1` الاحترام التام لوحدة وسلامة أراضي مالي، اللذين لا يمكن أن يكونا موضوع أي مناقشة أو مفاوضة؛
    i) Le respect scrupuleux de l'unité et de l'intégrité territoriale du Mali, qui ne peut faire l'objet d'aucune discussion ou négociation; UN ' 1` الاحترام التام لوحدة وسلامة أراضي مالي، الذي لا يمكن أن يكون موضوع أي نقاش أو تفاوض؛
    La délimitation et la démarcation des frontières du Liban demeurent indispensables à la garantie de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du pays. UN وما زال ترسيم الحدود اللبنانية ووضع علامات عليها عنصرا أساسيا من عناصر ضمان سيادة البلد وسلامة أراضيه.
    Elle est contraire à la Charte des Nations Unies et aux principes du droit international et elle constitue en outre une violation flagrante de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Liban. UN كما أن اﻹجراء المذكور يشكل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان وسلامته الاقليمية ولميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي .
    La communauté internationale a condamné de manière répétée de tels actes, qui sont une violation flagrante de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Liban et qui ne peuvent qu'avoir une incidence négative sur la cause de la paix dans la région. UN ولقد أدان المجتمع الدولي مرارا وتكرارا هــذه اﻷعمال بوصفها انتهاكـا صارخـا لسيادة لبنان وسلامته اﻹقليمية وهــي أعمال لا يمكن إلا أن تترك أثرا ضارا بقضية السلام في المنطقة.
    Le Conseil réaffirme sa volonté résolue d'oeuvrer à un règlement global et durable de la situation en Somalie, dans le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du pays, conformément aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد التزامه بتسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال، واضعا في اعتباره احترام سيادة الصومال وسلامته اﻹقليمية وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Le Conseil réaffirme sa volonté résolue d'oeuvrer à un règlement global et durable de la situation en Somalie, dans le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du pays, conformément aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد التزامه بتسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال، واضعا في اعتباره احترام سيادة الصومال وسلامته اﻹقليمية وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Ils constituent une nouvelle violation flagrante de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Liban, ainsi que de la Charte des Nations Unies, et menacent gravement la paix et la sécurité internationales. UN وهي تشكل انتهاكا صارخا آخر لسيادة لبنان وسلامته اﻹقليمية ولميثاق اﻷمم المتحدة وتمثل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين. )توقيع( سميــر مبـارك
    Nous espérons qu'il sera bientôt possible d'entrevoir la perspective du début des négociations qui conduiront à la restauration intégrale de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Liban sur la base de la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité. UN ونأمل أن نتمكن في المستقبل القريب من التطلع إلى بدء مفاوضات بين الطرفين تؤدي إلى الاستعادة الكاملة لسيادة لبنان وسلامته اﻹقليمية على أساس قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    24. La délégation libanaise propose de modifier la dernière phrase du premier paragraphe de façon à dire " elle est contraire à la Charte des Nations Unies et aux principes du droit international et elle constitue en outre une violation flagrante de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Liban " . UN ٢٤ - وأضاف قائلا إن وفده يقترح أن تعدل الجملة اﻷخيرة من الفقرة اﻷولى بحيث يكون نصها: " وهو يشكل أيضا انتهاكا صارخا لسيادة لبنان وسلامته اﻹقليمية ولميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي " .
    Ils constituent une violation flagrante de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Liban ainsi que de la Charte des Nations Unies et menacent gravement la paix et la sécurité internationales. UN وهي تشكل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان وسلامته اﻹقليمية وميثاق اﻷمم المتحدة وتشكل تهديدا شديدا للسلم واﻷمن الدوليين. )توقيع( الدكتور خليل مكاوي
    De plus, le Conseil exige le retrait total et immédiat des forces armées israéliennes de tous les territoires libanais, conformément à la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, en date du 19 mars 1978, et le plein respect de la souveraineté, de l'indépendance et de l'intégrité territoriale du Liban. UN وباﻹضافة الى ذلك، يطالب المجلس كذلك بالانسحاب الكامل والفوري للقوات المسلحة الاسرائيلية من جميع اﻷراضي اللبنانية طبقاً لقرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ٥٢٤ )٨٧٩١( المؤرخ في ٩١ آذار/مارس ٨٧٩١، والاحترام الكامل لسيادة لبنان واستقلاله وسلامته اﻹقليمية.
    Le dialogue avec les groupes disposés à négocier doit se faire sur la base du respect de l'unité et de l'intégrité territoriale du Mali, ainsi que du rejet total du terrorisme et des activités criminelles connexes. UN وينبغي أن يستند الحوار مع الجماعات الراغبة في التفاوض على احترام وحدة وسلامة أراضي مالي، وكذلك على الرفض التام للإرهاب والأنشطة الإجرامية المتصلة به.
    Le dialogue avec les groupes disposés à négocier doit se faire sur la base du respect de l'unité et de l'intégrité territoriale du Mali, ainsi que du rejet total du terrorisme et des activités criminelles connexes. UN وينبغي أن يستند الحوار مع الجماعات الراغبة في التفاوض على احترام وحدة وسلامة أراضي مالي، وكذلك على الرفض التام للإرهاب والأنشطة الإجرامية المتصلة به.
    Elle a donné l'occasion aux participants de s'unir dans la solidarité avec le peuple malien et de convenir avec l'État du Mali d'une mobilisation optimale en faveur de la réalisation de l'objectif du parachèvement de la restauration de l'ordre constitutionnel, ainsi que de celui de la préservation de l'unité nationale et de l'intégrité territoriale du Mali. UN ووفر للمشاركين فرصة لكي يتوحدوا تضامنا مع شعب مالي، ويتفقوا مع دولة مالي بشأن سبيل فعال لحشد الجهود من أجل إكمال عملية استعادة النظام الدستوري، وكذلك الحفاظ على الوحدة الوطنية وسلامة أراضي مالي.
    Nous exprimons également notre préoccupation pour le respect de l'indépendance et de l'intégrité territoriale du Koweït, de même que le respect de l'indépendance et de l'intégrité territoriale de l'Iraq. UN ونؤكد حرصنا على احترام سيادة الكويت وسلامة أراضيها ووحدة العراق وسلامة أراضيه.
    Nous exigeons également qu'Israël mette fin aux violations de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Liban. UN وندعو أيضاً إلى إنهاء جميع الانتهاكات الإسرائيلية لسيادة لبنان وسلامة أراضيه.
    Dans ce contexte, la FINUL atteste de l'engagement de la communauté internationale en faveur du Liban, du recouvrement de la pleine souveraineté et de l'intégrité territoriale du pays. UN وفي هذا السياق، تمثل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان التزام المجتمع الدولي إزاء لبنان وإزاء استعادة سيادته بالكامل وسلامته الاقليمية.
    Notre délégation est favorable au plein rétablissement de la souveraineté, de l'indépendance et de l'intégrité territoriale du Liban sur la base de la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité. UN ويؤيد وفدنا الاستعادة الكاملة لسيادة لبنان واستقلاله وسلامته الاقليمية على أساس قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد