Son rôle est de permettre l'accès efficace aux nécessités de la vie, ainsi qu'un accroissement du support social et de l'interaction communautaire. | Open Subtitles | ان دورها يتمثل في الإتاحة الفعالة لضروريات الحياة جنبا إلى جنب مع زيادة الدعم الاجتماعي والتفاعل في المجتمع. |
Développement de la coordination et de l'interaction entre les organes créés en vertu d'instruments internationaux | UN | تيسير الاضطلاع بمزيد من التنسيق والتفاعل فيما بين الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الانسان |
C'est pourquoi nous sommes convaincus des avantages de la transparence et de l'interaction constructive. | UN | ولهذا السبب نحن على اقتناع بأفضلية الشفافية والتفاعل البناء. |
Il souligne à ce propos l'importance des relations, des liens, des partenariats, de la coopération, de l'harmonie et de l'interaction. | UN | وأكد السيد كوساهارا على أهمية العلاقة والروابط والشراكات والتعاون والانسجام والتفاعل بين هاتين المسألتين. |
Tout en prenant note des améliorations apportées ces dernières années, la plupart des non-membres ont appelé à un renforcement de l'efficacité, de la transparence et de l'interaction avec les États Membres. | UN | ولئن كنا ننوه بالتحسينات التي أدخلت في السنوات الأخيرة، فإن معظم الدول غير الأعضاء في المجلس قد دعت إلى مزيد من التحسينات والشفافية والتفاعل مع العضوية الأوسع نطاقا. |
Poursuite du resserrement de la coopération et de l'interaction entre le sous-programme, les membres du Conseil et les États Membres. | UN | استمرت الزيادة في التعاون والتفاعل القائمين بين هذا البرنامج الفرعي وأعضاء المجلس والدول الأعضاء. |
La qualité du dialogue et de l'interaction avec le HCR dans certaines opérations était liée au niveau de financement assuré par ce dernier. | UN | وارتبطت نوعية الحوار والتفاعل مع المفوضية في بعض العمليات بمستوى التمويل الذي تقدمه المفوضية. |
Reconnaissant la richesse de la civilisation nomade et son importante contribution à la promotion du dialogue et de l'interaction entre toutes les formes de civilisation, | UN | وإذ تسلم بثراء حضارة الرحل ومساهمتها الهامة في تعزيز الحوار والتفاعل بين الحضارات بجميع أشكالها، |
Cette vision fait peu de cas du rôle fondamental de la collaboration interorganisations et de l'interaction entre collègues dans la mise en commun effective des connaissances. | UN | ويغفل هذا التحديد الدور الحاسم الذي يؤديه التعاون بين مختلف أجهزة المنظمة والتفاعل بين الأقران في تقاسم المعارف فعلياً. |
Reconnaissant la richesse de la civilisation nomade et son importante contribution à la promotion du dialogue et de l'interaction entre toutes les formes de civilisation, | UN | وإذ تسلم بثراء الحضارة البدوية ومساهمتها الهامة في تعزيز الحوار والتفاعل فيما بين الحضارات بجميع أشكالها، |
Diverses vues ont été exprimées à l'appui du renforcement de la coopération et de l'interaction avec d'autres organisations. | UN | وجرى الإعراب عن آراء داعمة لتعزيز التعاون والتفاعل مع المنظمات الأخرى. |
Divisé et sanglant, le monde a compris que le seul avenir possible passait par la voie de la compréhension et de l'interaction mutuelles. | UN | فقد فهم العالم، الذي يعاني من الانقسام وينزف دما أن مستقبله الوحيد يكمن في طريق التفاهم والتفاعل المشتركين. |
L'expérience a montré à l'évidence le renforcement du lien et de l'interaction entre les buts et principes de la Charte. | UN | ولقد بينت التجربة مدى العلاقة المتنامية والتفاعل المتزايد بين مقاصد ومبادئ الميثاق. |
:: Ferait le point de l'état général de l'économie mondiale et de l'interaction entre les grands domaines d'intervention | UN | :: تقييم الحالة العامة للاقتصاد العالمي والتفاعل فيما بين مجالات السياسات الرئيسية |
Dans un monde économiquement interdépendant et dans lequel nous sommes tous économiquement interdépendants, aucun pays, indépendamment des bonnes intentions qui motivent ses efforts nationaux, ne peut subvenir à ses besoins sans bénéficier de l'appui et de l'interaction d'autres pays. | UN | وفي عالم مترابط اقتصاديــــا ونتكافل فيه جميعا من الناحية الاقتصادية، ليس هناك بلــد، بغض النظر عن حسن نوايا جهوده الوطنية، يمكنه وحــــده تحقيق الاستدامة الذاتيــــة بدون الدعم والتفاعل من الخارج. |
L'examen de la réduction de la demande, des stratégies préventives et de l'interaction entre l'application des lois et les services médicaux doit permettre d'utile échanges d'expériences et favoriser la mise au point de plans d'action efficaces. | UN | ولا بد أن يتيح النظر في خفض الطلب واستراتيجيات المنع والتفاعل بين دوائر إنفاذ القوانين والدوائر الطبية اﻷساس اللازم لتبادل الخبرة والترويج لخطط العمل الفعالة. |
D'une durée de cinq jours, il a réuni des experts venus du Brésil, du Mali et du Portugal qui ont notamment parlé du principe de la séparation des pouvoirs et de l'interaction entre les organes d'État et les autres pouvoirs. | UN | وساعد خبراء من البرازيل والبرتغال ومالي في تنظيم الحلقة التي ركـزت على قضايا عديدة من بينها مبادئ فصل السلطات، والتفاعل بين أجهزة الدولة والهيئات الحكومية الأخرى. |
Nous avons la chance de vivre dans un monde libéré du cauchemar de la guerre froide, qui nous divisait, d'une manière irréconciliable, en amis et ennemis, un monde des communications et de l'interaction, où les sociétés fermées ne pourront plus survivre. | UN | لدينا اﻵن فرصة للعيش في عالم أفاق من كابوس الحرب الباردة الذي قسمنا على نحو متنافر إلى أصدقاء وأعداء، عالم من الاتصالات والتفاعل لا مكان فيه للمجتمعات المغلقة. |
Le monde actuel est fondamentalement une famille planétaire fondée sur les acquis de l'interdépendance et de l'interaction, et sur un vaste échange d'idées, de cultures, de ressources, de techniques et d'informations. | UN | فالعالم اليوم هو أساسا أسرة عالمية تستند إلى مكاسب الترابط والتفاعل وعلى تبــــادل واســع النطــاق لﻵراء، والثقافــة، والموارد، والتكنولوجيا، والمعلومات. |
On a également insisté sur l'importance des questions relevant de la responsabilité et de l'interaction de l'UNICEF avec d'autres entités du système des Nations Unies. | UN | وأكد أيضا على أهمية مسألتي تحديد المسؤولية وتفاعل اليونيسيف مع اﻷجزاء اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة. |
c) Renforcement du rôle joué par le Conseil économique et social dans la reconstruction et le développement après les conflits et de l'interaction avec le Conseil de sécurité, comme prescrit par le Conseil économique et social. | UN | (ج) تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجال إعادة البناء والتنمية بعد انتهاء الصراع وتعزيز تفاعله مع مجلس الأمن وفقا للتكليف الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |