ويكيبيديا

    "et de l'internet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والإنترنت
        
    • وشبكة الإنترنت
        
    • وتكنولوجيا الإنترنت
        
    Nous réclamons une place des organisations de consommateurs au sein des organes de régulation de télécommunications et de l'Internet à travers le monde. UN ونريد مكانا لمنظمات المستهلكين داخل هيئات تنظيم قطاع الاتصالات والإنترنت في كل أنحاء العالم.
    Les capacités et les services ont en outre été renforcés, en particulier s'agissant de l'Intranet et de l'Internet. Administration UN وعلاوة على ذلك، تم تعزيز القدرات والخدمات، وخصوصا فيما يتعلق بخدمات الإنترانت والإنترنت.
    Au niveau régional, c'était en Afrique et au MoyenOrient que l'usage de la téléphonie mobile et de l'Internet progressaient le plus vite. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تشهد أفريقيا والشرق الأوسط أسرع نمو للمحمول والإنترنت.
    - Meilleure utilisation de la technologie et de l'Internet pour renforcer la concertation entre le public et le privé et diffuser l'information. UN تعزيز استخدام التكنولوجيا وشبكة الإنترنت لدعم الحوار بين القطاع العام والخاص ونشر المعلومات.
    Plus immédiatement, on a noté que les pays aux niveaux les plus bas d'utilisation du téléphone et de l'Internet avaient le coût le plus élevé pour les possibilités de connexion téléphoniques et la largeur de bande. UN وقد لوحظ فورا أن البلدان ذات أقل مستويات استخدام الهواتف وشبكة الإنترنت لديها أعلى تكلفة للربط عن طريق الهاتف وكذلك تكلفة عرض النطاق الترددي.
    Il a prôné l'utilisation des médias et de l'Internet pour éliminer, et non encourager, la discrimination raciale. UN وذكر أن منظمته تحث على تشجيع وسائط الإعلام والإنترنت على تسخير جهودها للقضاء على التمييز العنصري لا للتحريض عليه.
    Un certain nombre d'entre elles ont estimé nécessaire la mise à disposition de moyens informatiques et de l'Internet dans les réunions de présession. UN ورأت بعض الأطراف أن هناك حاجة إلى تسهيلات الحواسيب والإنترنت في اجتماعات ما قبل الدورات.
    Au Maroc, la privatisation et la libéralisation se sont accompagnées d'une hausse des taux de pénétration du téléphone mobile et de l'Internet. UN وفي المغرب، كانت الخصخصة والتحرير مشفوعين بتزايد معدلات اختراق الهواتف المحمولة والإنترنت.
    Des mesures devraient être prises pour lutter contre le recul de la presse écrite au profit de la télévision et de l'Internet. UN وينبغي بذل جهود لكبح تراجع وسائط الإعلام المطبوعة أمام تطور قطاع التلفزة والإنترنت.
    De nombreux organismes se servent déjà du Web, et de l'Internet en général, pour innover. UN وهناك مؤسسات كثيرة تركز بالفعل على الشبكة، والإنترنت بصفة عامة، كأداة للابتكار.
    Devant la présente Assemblée, j'évoque donc tout ce qui a disparu, non seulement dans l'Andorre mais dans le monde entier; tout ce qui a été oublié, remplacé par les forces du voyage, du tourisme, du téléphone, de la télévision, du cinéma et de l'Internet. UN إني أرثي أمام هذه الجمعية، عالما كاد أن يختفي، لا من أندورا فحسب، بل من عالم الوجود. كل هذا طواه النسيان، وخطته مظاهر السفر والسياحة والهاتف والتلفزيون والسينما والإنترنت.
    IC/Geneva/2006/15: Appropriate usage of e-mail and internet facilities (utilisation appropriée du courrier électronique et de l'Internet) UN IC/Geneva/2006/15: الاستعمال المناسب لمرافق البريد الإلكتروني والإنترنت
    L'adoption de l'ordinateur et de l'Internet dans les salles de classe peut aider à familiariser les filles avec la technologie de l'information et des communications et accroître leur intérêt pour la technologie. UN ويمكن أن يساعد توفير الحواسيب والإنترنت في الفصول الدراسية على تعريف الفتيات بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وأن يزيد من اهتمامهن بالتكنولوجيا.
    Des entreprises de dimensions diverses ont encore produit cette année des applications, des services et des produits nouveaux dont bénéficient les utilisateurs de TIC et de l'Internet et qui réduisent les coûts. UN وأنتجت شركات مختلفة الحجم ابتكارات جديدة هذا العام في التطبيقات والخدمات والمنتجات تفيد مستخدمي تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والإنترنت وتخفِّض التكاليف.
    Une évaluation précise des besoins en personnel des bibliothèques de l'Organisation des Nations Unies n'est pas possible à ce stade parce que les bibliothèques n'ont pas complètement adapté leur fonctionnement à l'utilisation de technologies avancées et de l'Internet. UN وليس من المستطاع في هذه المرحلة إعطاء تقييم دقيق للاحتياجات من الموظفين لأن المكتبات لم تكيِّف عملياتها بشكل كامل لاستخدام التكنولوجيات المتقدمة والإنترنت.
    Il a été noté d'emblée que les pays qui se servaient le moins du téléphone et de l'Internet étaient ceux où les coûts des communications, de l'accès aux réseaux et aux fréquences étaient les plus élevés. UN فقد لوحظ مؤخرا للغاية أن البلدان التي تسودها أدنى مستويات لاستخدام الهاتف والإنترنت تتحمل أعلى تكاليف للهاتف والاتصال بالإنترنت وتكلفة النطاق الترددي العريض.
    La technologie a aussi des effets sur la réglementation: il est devenu plus difficile de réglementer, alors même qu'il devient nécessaire de définir les instruments réglementaires les plus appropriés, en particulier dans l'environnement convergent de la télévision et de l'Internet. UN وللتكنولوجيا أيضاً أثر على القواعد التنظيمية، بحيث تجعل التنظيم أصعب وتوجد حاجة إلى تحديد أنسب الأدوات، لا سيما في بيئة التلاقي بين التليفزيون والإنترنت.
    Au cours de l'année prochaine, la République de Corée a l'intention d'introduire un système d'audit de la sécurité des données à l'intention des prestataires de services de façon à renforcer la protection du réseau informatique et de l'Internet contre les attaques cyberterroristes. UN وتعتزم جمهورية كوريا أن تقوم، خلال العام المقبل، بإدخال نظام لمراقبة أمن المعلومات وتوفيره لمقدمي خدمات المعلومات لتحسين حماية نظام المعلومات والإنترنت من الاعتداءات الإرهابية عن طريق الحاسوب.
    Et, ce qui est le plus important, utilisation intensive des technologies fondées sur le Web et de l'Internet par les voyageurs d'affaires et d'agrément. UN والآن والأكثر أهمية هو التهافت على استخدام تكنولوجيات الاتصال عن طريق الشبكات وشبكة الإنترنت من جانب المسافرين لأغراض العمل وقضاء الإجازات.
    504. Il a été souligné que le développement de la presse et de l'Internet au Viet Nam prouvait que la liberté de la presse, la liberté d'expression et la liberté d'utilisation de l'Internet étaient bien protégées. UN 504- وأكّد على أن تطور الصحافة وشبكة الإنترنت في فييت نام يشكل دليلاً واضحاً على أن حرية الصحافة والتعبير والإنترنت محمية جيداً.
    74. Le Rapporteur spécial invite instamment les États à prendre des initiatives pour lutter contre le recul de la presse écrite au profit du secteur de la radiotélévision et de l'Internet. UN 74- ويحث المقرر الخاص الدول على اتخاذ مبادرات للتصدي لتقهقر الإعلام المطبوع أمام تطور قطاع الإذاعة والتلفزة وشبكة الإنترنت.
    Des délégations ont noté l'importance de l'observation de la Terre, des systèmes d'information géographique, des technologies de vidéotransmission et de l'Internet pour la transmission de données par satellite permettant d'obtenir les informations nécessaires aux politiques et aux prévisions en matière d'environnement mondial. UN 20 - أشار عدد من الوفود إلى الأهمية الحاسمة للمعلومات الواردة من المراقبة الأرضية ونظم المعلومات الجغرافية وتكنولوجيا البث التصويري وتكنولوجيا الإنترنت لبيانات السواتل من أجل الحصول على المعلومات اللازمة لوضع السياسات والتنبؤات المتصلة بالبيئة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد