ويكيبيديا

    "et de l'oea" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومنظمة الدول الأمريكية
        
    • واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية
        
    • التابعة لمنظمة البلدان الأمريكية
        
    • مع منظمة الدول اﻷمريكية
        
    • ولمنظمة الدول اﻷمريكية
        
    Membre de la Mission civile internationale en Haïti des Nations Unies et de l'OEA, 1994, niveau P4. UN عضو البعثة المدنية الدولية للأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية في هايتي، 1994، الفئة ف-4
    Le Venezuela a signé et ratifié récemment un certain nombre d'instruments internationaux contre le terrorisme dans le cadre de l'ONU et de l'OEA, parmi lesquels : UN من الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب التي انضمت إليها فنزويلا مؤخرا وصدقت عليها في إطار الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية ما يلي:
    4. Demander le statut consultatif auprès des banques multilatérales de développement et de l'OEA. UN 4- تقديم طلب للحصول على مركز استشاري لدى المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف ومنظمة الدول الأمريكية.
    Il a participé en qualité de représentant de l'Argentine aux réunions de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) et de l'OEA. UN كما شارك بصفته مندوب الأرجنتين في اجتماعات اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومنظمة الدول الأمريكية.
    Cela n'exclut pas bien entendu des rapports confidentiels aux secrétaires généraux de l'ONU et de l'OEA. UN وهذا لا يمنع بالطبع من تقديم التقارير السرية النظامية الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية.
    En outre, il existe à Washington un jury d'appel qui est composé de membres des tribunaux de la Banque mondiale, du FMI et de l'OEA. UN 106- وعلاوة على ذلك، هناك فريق طعون في واشنطن العاصمة مؤلف من أعضاء المحاكم التابعة للبنك الدولي للإنشاء والتعمير وصندوق النقد الدولي ومنظمة الدول الأمريكية.
    Nous avons aussi soutenu les efforts conjoints de l'ONU et de l'OEA afin de faire la promotion du respect des droits de la personne et du développement des institutions, initiative qui a pris forme avec la création de la Mission civile internationale en Haïti (MICIVIH) en 1993. UN ومشاركة كندا في هايتي مستمرة منذ سنوات عديدة، ونحن ندعم جهوداً مشتركة للأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية للتشجيع على احترام حقوق الإنسان وبناء المؤسسات، بدءاً بإنشاء البعثة المدنية الدولية في هايتي في عام 1993.
    Étant donné que les manifestations de colonialisme sont incompatibles avec les idéaux de la paix, de la sécurité et de la coopération sur le sous-continent, ils ont noté qu'il était nécessaire que les deux parties reprennent les négociations afin de trouver un règlement opportun au différend sur la souveraineté, en gardant à l'esprit les résolutions pertinentes adoptées dans le cadre de l'ONU et de l'OEA. UN ولما كانت مظاهر الاستعمار تتنافى ومثل السلام والأمن والتعاون في المنطقة دون القارية، فإنهم يشيرون إلى ضرورة استئناف الجانبين لمفاوضاتهما للوصول في الوقت المناسب إلى تسوية للنزاع على السيادة، مع مراعاة ما يتصل بالموضوع من قرارات الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية.
    Il faudrait promouvoir la mise en oeuvre des initiatives exposées dans le présent paragraphe et les coordonner avec les activités des rapporteurs spéciaux de l'Organisation des Nations Unies et de l'OEA ainsi que du Groupe de travail sur les peuples autochtones. UN 19 - نؤيد جميع المبادرات المشار إليها في هذا المضمار ونقترح تنسيقها مع المقررين الخاصين للأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية والفريق العامل المعني بالسكان الأصليين.
    En mars 2014, les deux départements ont organisé, à Panama, un atelier de trois jours sur la prévention et le règlement des conflits, qui a réuni des représentants de l'ONU et de l'OEA sur le terrain. UN وعقدت الإدارتان حلقة عمل مدتها ثلاثة أيام في بنما في آذار/مارس 2014 بشأن منع نشوب النزاعات وتسويتها، ضمت ممثلين ميدانيين تابعين للأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية.
    Ces chefs d'État et de gouvernement ont publié une déclaration dans laquelle ils ont noté l'intérêt que tous les pays de la région avaient à voir les négociations reprendre en application des résolutions de l'Organisation des Nations Unies et de l'OEA; ils ont également souligné l'attitude constructive du Gouvernement argentin à propos de ces négociations. UN وقد أصدروا إعلانا أعربوا فيه عن مصلحة بلدان المنطقة كافة في استئناف المفاوضات وفقا لقرارات الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية على حد سواء، وسلطوا الضوء على الموقف البناء للحكومة الارجنتينية تجاه المفاوضات.
    Il est par conséquent fondamental que leurs gouvernements reprennent très vite les négociations afin de trouver une solution rapide, pacifique et juste au différend de souveraineté concernant les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud, les îles Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes, conformément aux résolutions et déclarations des Nations Unies et de l'OEA. UN ولهذا فإن من الأهمية الأساسية أن تستأنف حكومتا جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة المفاوضات في القريب العاجل بغية التوصل إلى حل سريع وسلمي وعادل للنزاع بشأن السيادة على جزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية، وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، وفقا لقرارات وإعلانات الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية.
    Le 3 mars 2007, les chefs d'État qui participaient au Sommet du Groupe de Rio, organisé au Guyana, ont adopté une résolution en faveur des droits légitimes de l'Argentine sur les îles Malvinas, préconisant le règlement juste, pacifique et définitif du différend avec le Royaume-Uni, conformément aux déclarations de l'ONU et de l'OEA. UN 54 - وفي 3 آذار/مارس 2007، اعتمد رؤساء الدول في مؤتمر قمة مجموعة ريو المعقود في غيانا قرارا يدعم ' ' حقوق الأرجنتين المشروعة على جزر مالفيناس``. ودعا القرار إلى إيجاد حل ' ' عادل وسلمي ونهائي`` للنزاع مع المملكة المتحدة، وفقا لإعلانات الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية().
    Le 4 février 2005, le PNUD et le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) ont signé un accord en vue de la réalisation, pendant trois semaines, sous la direction de la MINUSTAH et avec la participation du CEP et de l'OEA d'une mission d'évaluation de situation en matière de sécurité et des besoins logistiques en vue des élections. UN 32 - وفي 4 شباط/فبراير 2005، وقعت مذكرة تفاهم بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع للقيام ببعثة للتقييم الأمني واللوجستي تستغرق ثلاثة أسابيع بقيادة البعثة وبمشاركة المجلس الانتخابي المؤقت ومنظمة الدول الأمريكية.
    La CEPALC a mis ses locaux de Santiago, de Mexico et de Port of Spain à disposition en vue de cours communs de formation du personnel de l'ONU, de la CARICOM et de l'OEA dans le cadre du développement de la coopération aux fins de l'alerte rapide et de la prévention des conflits. UN وأتاحت اللجنة الاقتصادية مرافقها في سانتياغو ومكسيكو وبورت - أوف - سبين كأماكن للتدريب المشترك لموظفي الأمم المتحدة والجماعة ومنظمة الدول الأمريكية في مجال تشجيع مزيد من التعاون الفني في ميدان الإنذار المبكر ومنع نشوب النزاعات.
    Les États membres de l'OEA ont réaffirmé leur engagement à promouvoir la transparence en matière d'acquisition d'armes conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU et de l'OEA (voir www.oas.org). UN وقد أكدت الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية من جديد التزامها بالعمل على تشجيع الشفافية في اقتناء الأسلحة وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية (انظر www.oas.org).
    En outre, à leur dixième réunion, les présidents des États membres du Mercosur ont adopté une déclaration dans laquelle, avec les Présidents de la Bolivie et du Chili, ils ont réitéré leur appui aux droits légitimes de l'Argentine et souligné l'intérêt pour les pays de l'hémisphère d'un règlement rapide, conformément aux résolutions de l'ONU et de l'OEA. UN وبالإضافة إلى هذا، اعتمد رؤساء الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي في اجتماعهم العاشر الإعلان المتعلق بمسألة جزر مالفيناس، الذي أكد فيه رؤساء الدول الأعضاء في السوق المشتركة ورئيسا بوليفيا وشيلي تأييدهم لحقوق الأرجنتين المشروعة في النـزاع المتعلق بالسيادة وأعربوا عن اهتمام بلدان نصف الكرة الغربي بالتسوية الفورية للنـزاع، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية.
    La Communication conjointe no 5 (CC5) recommande l'établissement d'un bureau permanent du Haut-Commissariat ou, à défaut, la création et le maintien d'une commission spéciale composée de membres de l'ONU et de l'OEA, chargée de promouvoir l'élaboration et la défense de politiques publiques impliquant pour l'État l'engagement d'assurer la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وتوصي الورقة المشتركة 5 بإنشاء مكتب دائم للمفوضية السامية أو، إذا تعذر ذلك، إنشاء لجنة خاصة مؤلفة من أعضاء من الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية مهمتها دعم وضع سياسات عامة تتمشى مع التزامات الدولة والدعوة إليها والمحافظة على استمرار عمل هذه اللجنة، وذلك من أجل كفالة تعزيز وحماية حقوق الإنسان(30).
    En même temps, le projet continue d'appuyer l'action des Secrétaires généraux de l'ONU et de l'OEA et souligne à nouveau le travail réalisé par le Représentant spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et de tous ses collaborateurs. UN ويعرب المشروع عن استمرار تأييد جهود اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية ويبرز مرة أخرى العمل الذي قام به الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة وموظفوه.
    :: 1982-1986. Députée au Congrès national et déléguée titulaire de la République du Honduras auprès de la CIM et de l'OEA UN :: 1982-1986: نائبة بالكونغرس الوطني السيادي ومندوبة جمهورية هندوراس لدى لجنة البلدان الأمريكية للمرأة التابعة لمنظمة البلدان الأمريكية
    2. Dans sa résolution 47/20 B du 20 avril 1993, l'Assemblée générale a approuvé la participation conjointe de l'Organisation des Nations Unies et de l'OEA à la MICIVIH. UN ٢ - وافقت الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٢٠ باء المؤرخ ٢٠ نيسان/ابريل ١٩٩٣ على اشتراك اﻷمم المتحدة مع منظمة الدول اﻷمريكية في البعثة المدنية الدولية الى هايتي.
    La MICIVIH continuerait d'être composée de deux contingents d'observateurs relevant respectivement de l'Organisation des Nations Unies et de l'OEA et d'effectifs approximativement égaux. UN وستواصل البعثة المدنية الدولية الى هايتي الاحتفاظ بفرقة مراقبين تابعة لﻷمم المتحدة ولمنظمة الدول اﻷمريكية بقوة متساوية تقريبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد