ويكيبيديا

    "et de l'opération des nations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وعملية الأمم
        
    • وعمليات الأمم
        
    Pour assurer la sécurité de ces personnels, des sites, des installations et de l'Opération des Nations Unies elle-même, il faudra renforcer la structure de sécurité de l'UNSOA à Mogadiscio. UN ومن أجل السهر على سلامة وأمن الموظفين وموظفي المشاريع والمرافق والمنشآت وعملية الأمم المتحدة نفسها، ثمة حاجة إلى تعزيز هيكل الأمن في مكتب الدعم في مقديشو.
    Réunions des Représentants spéciaux du Secrétaire général, de la MINUL, de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone, et de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire UN عقد اجتماعات للمثل الخاص للأمين العام في البعثة، وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Elle a rendu compte de l'action que menaient les Gouvernements libérien et ivoirien, avec l'appui de la MINUL et de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire, en vue de réduire l'insécurité dans les zones frontalières. UN وأبلغت عن الجهود التي تبذلها حكومتا ليبريا وكوت ديفوار حالياً، بدعم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، للحد من انعدام الأمن على الحدود.
    Constitution d'un partenariat régional comprenant les Représentants spéciaux du Secrétaire général et les commandants des forces de la MINUL, de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone, et de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire, et création de bureaux de liaison militaires UN شملت الشراكة الإقليمية الممثل الخاص للأمين العام وقائد قوة البعثة، وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، فضلا عن إنشاء مكاتب للاتصال العسكري
    La vente des obligations a rapporté un montant total de 169 906 000 dollars, qui a servi au financement de la Force d'urgence des Nations Unies (1956) et de l'Opération des Nations Unies au Congo. UN وقد تحقق مبلغ مجموعه 000 906 169 دولار من جميع السندات واستخدم لصالح قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة (1956) وعمليات الأمم المتحدة في الكونغو.
    Elle coordonne également ses activités avec celles de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) et de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUSI) avec lesquelles elle échange des informations sur les activités illégales le long de la frontière. UN كذلك يقوم العنصر العسكري من البعثة بتنسيق الأنشطة مع بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وتتبادل المعلومات بشأن الأنشطة غير المشروعة الدائرة على الحدود.
    Elle dépêchera aussi, pour de courtes périodes et à des fins ciblées, des équipes auprès de la MINUL et de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) qui aideront les composantes police de ces dernières à améliorer les services qu'elles prêtent. Elle prêtera des conseils spécialisés lors de la phase éventuelle de réduction des effectifs de la MINURCAT. UN وستظل قدرة الشرطة الدائمة أيضا تؤدي دورا نشطا في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في تقديم خدمات مساعدة محدودة زمنيا ومحددة الأهداف لعنصري الشرطة التابعين لهما وتوفير الخبرة في مجال الشرطة خلال عملية الانسحاب الممكن لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    :: Les membres du Groupe de travail ont accueilli avec satisfaction le rapport du Secrétaire général et le dialogue approfondi de la Représentante spéciale du Secrétaire général, du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) avec toutes les parties sur le terrain; UN - الترحيب بتقرير الأمين العام وبالانخراط الوثيق للممثل الخاص للأمين العام واليونيسيف وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، مع جميع الأطراف على الأرض.
    Au cours de son séjour, l'Équipe a rencontré les différentes parties prenantes ivoiriennes, ainsi que d'autres acteurs, y compris des représentants de la société civile, du secteur privé, des autorités religieuses, des chefferies traditionnelles, de la communauté diplomatique à Abidjan et de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI). UN واجتمع الفريق، خلال وجوده، بمختلف الجهات الإيفوارية المعنية وغيرها من الجهات الفاعلة، بما يشمل ممثلي المجتمع المدني، والقطاع الخاص، والهيئات الدينية، والزعماء التقليديين، والسلك الدبلوماسي في أبيدجان، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Les parties sont convenues de mettre sur pied un groupe de suivi tripartite comprenant les représentants en Côte d'Ivoire de la CEDEAO, de l'Union africaine et de l'Opération des Nations Unies. UN 15 - اتفقت الأطراف على إقامة آلية رصد ثلاثية الأطراف، تضم ممثلي الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Aux termes de l'article 15 de l'Accord, les parties sont convenues de mettre sur pied un groupe de suivi tripartite comprenant les représentants de la CEDEAO, de l'Union africaine et de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI). UN ووفقا للمادة 15 من الاتفاق، اتفقت الأطراف الموقعة عليه على إنشاء فريق رصد ثلاثي الأطراف يتألف من ممثلي كل من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الأفريقي، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Deux femmes nommées Représentantes spéciales du Secrétaire général par celui-ci ont dirigé des opérations d'appui à la paix au sein de la MONUG et de l'Opération des Nations Unies au Burundi. UN 41 - وترأست امرأتان عينهما الأمين العام كممثلتين خاصتين له عمليتين لدعم السلام في بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وعملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    Les représentants de la MONUC et de l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB) continuent de communiquer et de se réunir régulièrement pour examiner un certain nombre de questions d'intérêt commun. UN 68 - يواصل بانتظام ممثلو بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي اتصالاتهم واجتماعاتهم بشأن القضايا التي هي موضع اهتمام مشترك.
    Les chefs de mission de la MINUSIL, de la MINUL et de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) ont continué de se réunir régulièrement afin de mettre en commun leurs renseignements et de coordonner leurs efforts de paix. UN 18 - واصل رؤساء بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تبادل المعلومات وتنسيق جهودهم لإحلال السلام من خلال عقد اجتماعات منتظمة.
    Ce système de partage, qui a fait ses preuves en Afrique de l'Ouest, devrait être reproduit à l'échelle de la MINUS, de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), de la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE) et de l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB). UN لقد أبدى هذا الترتيب فعاليته في أفريقيا الغربية، ويتعيّن تأسيس تقاسم الأصول بين بعثة الأمم المتحدة في السودان وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، وعملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    - Les membres du Groupe de travail ont accueilli avec satisfaction le rapport du Secrétaire général et le dialogue approfondi de la Représentante spéciale du Secrétaire général, du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) avec toutes les parties sur le terrain; UN - الترحيب بتقرير الأمين العام وبالانخراط الوثيق للممثل الخاص للأمين العام واليونيسيف وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، مع جميع الأطراف على الأرض.
    Pour ce faire, il tirera profit des premières expériences faites dans le cadre de l'examen du Service mobile et des examens des besoins en personnel civil menés au cours de l'année écoulée au sein de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD), de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) et de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI). UN وسيستفاد في هذه الجهود من التجارب الأولى للاستعراض المتعلق بفئة الخدمة الميدانية والاستعراضات المتعلقة بملاك الموظفين المدنيين التي أُجريت العامَ الماضي في كل من العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Bien que les Gouvernements ivoirien et libérien aient procédé à des déploiements de troupes conjoints, avec l'appui de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) et de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI), les conditions de sécurité ne se sont pas vraiment améliorées le long de la frontière entre les deux pays. UN وعلى الرغم من عمليات النشر العسكرية المشتركة التي يقوم بها كل من حكومة كوت ديفوار وليبريا، بدعم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، فلم تطرأ تحسنات ملموسة على الوضع الأمني على طول منطقة الحدود المشتركة بين البلدين.
    Les représentants du Département ont également mené des visites d'évaluation auprès de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH), de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) et de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) pour apporter un soutien à leurs activités de communication. UN كما أجرى ممثلون عن الإدارة زيارات تقييمية لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، من أجل دعم عمل عنصر الاتصالات في هذه البعثات.
    La vente des obligations a rapporté un montant total de 169 906 000 dollars, qui a servi au financement de la Force d'urgence des Nations Unies (1956) et de l'Opération des Nations Unies au Congo. UN وقد تحقق مبلغ مجموعه 000 906 169 دولار من مبيع السندات استخدم لصالح قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة (1956) وعمليات الأمم المتحدة في الكونغو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد