Le Pacte admet des restrictions pour deux motifs: la protection de la réputation d'autrui et la sauvegarde de la sécurité nationale et de l'ordre public. | UN | وقد أجاز العهد فرض التقييدات لسببين إثنين هما: حماية سمعة الآخرين، وحماية الأمن القومي والنظام العام. |
L'Unité pour l'égalité du Ministère de la justice et de l'ordre public assure les services de secrétariat du Comité. | UN | وتوفر وحدة المساواة التابعة لوزارة العدل والنظام العام الدعم اللازم للجنة. |
iv) Il importe en particulier de renforcer les aspects suivants du mandat de la Mission : aider au rétablissement et au maintien de la sécurité publique et de l'ordre public et axer ses efforts sur la réduction de la violence communautaire; | UN | ' 4` وسيكون من الهام، بوجه خاص، تعزيز مجالي عمل البعثة التاليين: ' 1` تقديم المساعدة في استعادة وصون الأمن العام والنظام العام و ' 2` تركيز جهودها على الحد من العنف في المجتمعات المحلية؛ |
S. E. M. Lazaros Savvides, Secrétaire permanent au Ministère de la justice et de l'ordre public de Chypre | UN | سعادة السيد لازاروس سافيدس، الأمين الدائم لوزارة العدل والنظام العام في قبرص |
Article III Maintien de la sécurité et de l'ordre public | UN | المادة الثالثة: إقرار الأمن والقانون والنظام |
273. En ce qui concerne le paragraphe 4 de l'article 18 du Pacte, l'État garantit au père ou au tuteur de l'enfant le choix de l'instruction religieuse et civique qu'il souhaite lui dispenser, dans le respect des droits d'autrui, des bonnes mœurs et de l'ordre public. | UN | 273- وبالنسبة للفقرة 4 من المادة 18 من العهد تكفل الدولة اختيار الآباء والأوصياء التربية الدينية والأخلاقية لأولادهم بشكل لا يتعارض مع حقوق الآخرين أو يخل بالآداب العامة أو النظام العام. |
Ce budget fait partie de celui du Ministère de la justice et de l'ordre public. | UN | وتشكل الميزانية السنوية للجهاز جزءاً عن ميزانية وزارة العدل والنظام العام. |
Inspecteur du Bureau juridique du Ministère de la justice et de l'ordre public de Chypre | UN | مفتش ومستشار قانوني في وزارة العدل والنظام العام في قبرص |
Il soutient que la mention générale de la sécurité nationale et de l'ordre public ne saurait justifier la restriction apportée à sa liberté d'expression. | UN | وهو يدعي بأن إشارة عامة إلى اﻷمن العام والنظام العام لا تبرر تقييد حريته في التعبير. |
Il soutient que la mention générale de la sécurité nationale et de l'ordre public ne saurait justifier la restriction apportée à sa liberté d'expression. | UN | وهو يدعي بأن إشارة عامة الى اﻷمن العام والنظام العام لا تبرر تقييد حريته في التعبير. |
C'est en Espagne une question qui touche aux aspects les plus fondamentaux des droits de la défense et de l'ordre public. | UN | ففي اسبانيا تمس هذه المسألة الجوانب اﻷكثر أساسية لحقوق الدفاع والنظام العام. |
Des restrictions fondées sur la loi et liées aux impératifs de la protection de la vie privée et de l'ordre public encadrent son exercice. | UN | وثمة بعض القيود القانونية على ممارسة حرية الصحافة تفرضها حماية الخصوصية والنظام العام. |
Des restrictions fondées sur la loi et liées aux impératifs de la protection de la vie privée et de l'ordre public encadrent l'exercice de cette liberté. | UN | وثمة قيود قانونية متصلة بضرورات حماية الحياة الخاصة والنظام العام تنظم ممارسة هذه الحرية. |
Ministères du commerce, de l'industrie et du tourisme, des affaires étrangères, de la défense, de la justice et de l'ordre public et de la santé et Département des douanes et accises | UN | وزارات التجارة والصناعة والسياحة والخارجية والدفاع والعدل والنظام العام والصحة وإدارة الجمارك والمكوس |
La Stratégie reconnaît que le problème du terrorisme compromet gravement les fondements de la démocratie, de l'état de droit et de l'ordre public. | UN | إن الاستراتيجية تعترف بأن مشكلة الإرهاب تقوض على نحو خطير أسس الديمقراطية وسيادة القانون والنظام العام. |
C'est le Ministère de la justice et de l'ordre public qui assume la responsabilité générale de la lutte contre le terrorisme. | UN | وتتحمل وزارة العدل والنظام العام المسؤولية العامة عن الكفاح ضد الإرهاب. |
Il est entendu qu'après le retrait israélien, Israël demeurera responsable de la sécurité extérieure, ainsi que de la sécurité intérieure et de l'ordre public des implantations et des Israéliens. | UN | من المفهوم أن اسرائيل ستظل، بعد الانسحاب الاسرائيلي، مسؤولة عن اﻷمن الخارجي، وعن اﻷمـن الداخلي والنظام العام للمستوطنات والاسرائيليين. |
Le Comité fait observer que les restrictions imposées à la liberté de mouvement des personnes qui n'ont pas encore accompli leur service militaire doivent par principe être considérées comme nécessaires à la protection de la sécurité nationale et de l'ordre public. | UN | وتلاحظ اللجنة أن القيود المفروضة على حرية تنقل اﻷفراد الذين لم يؤدوا خدمتهم العسكرية بعد يتعين اعتبارها ضرورية من حيث المبدأ لحماية اﻷمن الوطني والنظام العام. |
Pendant l'état d'urgence ou l'état de guerre, ces droits et libertés peuvent être soumis à restriction et des obligations peuvent être imposées dans l'intérêt de la sécurité nationale et de l'ordre public. | UN | ففي حالات الطوارئ أو في حالات الحرب، يجوز تقييد الحقوق والحريات ويجوز فرض واجبات على الفرد لصالح الأمن الوطني والنظام العام. |
Face à la violence irrationnelle, nous devons brandir les armes de la raison et de l'ordre public. | UN | وفي مواجهة أعمال العنف الطائشة، ينبغي لنا أن نرفع أسلحة العقل والقانون والنظام. |
Les droits énoncés au paragraphe 2 de l'article 19 ne peuvent faire l'objet que des seules restrictions prévues par la loi et qui sont nécessaires dans l'intérêt de la sécurité nationale et de l'ordre public ou pour protéger la santé ou la moralité publiques ou les droits et les libertés d'autrui. | UN | ويجوز إخضاع الحقوق المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة ٩١ لقيود معينة شريطة أن تكون محددة بنص قانوني وأن تكون ضرورية لحماية حقوق اﻵخرين أو سمعتهم أو حماية اﻷمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو اﻵداب العامة. |
Les membres du Conseil ont exprimé leur soutien au Gouvernement du Timor-Leste et aux activités mises en oeuvre par la Mission des Nations Unies au Timor oriental pour contribuer au rétablissement de la loi et de l'ordre public. | UN | وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن دعمهم لحكومة تيمور - ليشتي وللمفاوضات التي تجريها " بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور - ليشتي " إسهاما في استعادة القانون والنظام العامين. |
97. Le premier paragraphe de l'article 14 est libellé comme suit : " la liberté de réunion et la liberté de démonstration peuvent être restreintes dans l'intérêt de la sécurité et de l'ordre public sur les lieux de la réunion ou de la démonstration, ou pour tenir compte de la circulation. | UN | ٧٩- وتنص الفقرة اﻷولى من المادة ٤١ على ما يلي: " يجوز تقييد حرية التجمع وحرية التظاهر من أجل الحفاظ على السلامة العامة والنظام في الاجتماعات والمظاهرات، أو مراعاة لسير المرور. |