ويكيبيديا

    "et de l'orientation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتوجيه
        
    • والإرشاد
        
    • والميل
        
    • والتوجه
        
    • والميول
        
    • واتجاه
        
    • المعونة واتجاهها
        
    La CNUCED et le GATT sont conjointement responsables des politiques générales et de l'orientation des programmes du CCI. UN وبموجب هذا الترتيب، يتحمل اﻷونكتاد والغات مسؤولية مشتركة ومتساوية عن السياسة العامة والتوجيه لبرنامج المركز.
    Le Centre a inauguré dernièrement un service de conciliation conjugale chargé du conseil et de l'orientation dans ce domaine. UN ومؤخرا قام المركز باستحداث خدمة الإصلاح الزوجي لتقديم خدمة المشورة والتوجيه.
    La Direction générale de la formation et de l'orientation universitaire, qui assume les fonctions relatives à tout ce qui concerne les étudiants universitaires. UN والإدارة العامة للتدريب والتوجيه الجامعي، وتتولى مهام متصلة بالرعاية الشاملة لطلاب الجامعات.
    Après l'enseignement obligatoire, l'Office de la formation professionnelle et de l'orientation des carrières est là pour aider les jeunes à s'orienter vers d'autres études. UN وبعد الانتهاء من التعليم الإلزامي، يساعد مكتب التكوين المهني والإرشاد الوظيفي الشباب على تحديد مسارهم لمواصلة الدراسات.
    de la prédication et de l'orientation religieuse sur la protection de la femme et de l'enfant contre la maltraitance et la violence, sous l'angle de la charia islamique UN دورة للعاملين بإدارة الدعوة والإرشاد الديني عن حماية الطفل والمرأة من الإساءة والعنف من منظور الشريعة الإسلامية
    L'Employment Relations Act de 2000 continue de protéger les salariés du secteur public contre la discrimination en matière d'emploi et énonce des motifs prohibés supplémentaires de discrimination en raison de l'invalidité, des opinions politiques, de la situation au regard de l'emploi, de la situation familiale et de l'orientation sexuelle. UN ويقتضي قانون علاقات العمل لعام 2000 بحماية العاملين في قطاع الدولة من التمييز في ميدان العمل، ويشمل الأسباب الإضافية لحظر التمييز بسبب العجز والرأي السياسي ووضع العمالة ووضع الأسرة والميل الجنسي.
    Les utilisateurs finals et les États membres se sont déclarés satisfaits de la qualité des cours de formation et de l'orientation du processus de prise de décisions. UN وأعرب المستعملون النهائيون والدول الأعضاء عن الارتياح إزاء نوعية الدورات التدريبية والتوجه المتعلق بعملية صنع القرار.
    C'est aussi un moyen d'informer les différents bureaux des progrès réalisés et de l'orientation donnée en ce qui concerne les normes IPSAS. UN وهو أيضا وسيلة أخرى لإبلاغ المكاتب بالتقدم المحرز والتوجيه في مجال المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    L'ONU s'efforce de remédier au problème de l'insuffisance des résultats professionnels des fonctionnaires par le biais de la formation et de l'orientation. UN تعالج الأمم المتحدة مشكلة ضعف الأداء عن طريق التدريب والتوجيه.
    Il bénéficie en outre de l'appui et de l'orientation d'un conseil consultatif, constitué de Mexicains résidant à l'étranger. UN ويحصل المعهد على الدعم والتوجيه من مجلس استشاري يتألف من مواطنين مكسيكيين مقيمين في الخارج.
    Le Ministère de l'éducation comporte une direction chargée des conseils et de l'orientation. UN تضمّ وزارة التربية مديرية للإرشاد والتوجيه.
    Les inspecteurs ont interrogé des experts sur le groupe chargé du contrôle et de l'orientation, ont inspecté une partie des bâtiments et ont examiné les déclarations. UN استفسرت المجموعة من المختصين عن مجموعة السيطرة والتوجيه وفتشت قسما من الأبنية ودققت الإعلانات.
    Le Ministre de l'information et de l'orientation nationale a créé un fonds pour les œuvres non commerciales. UN وقد أنشأ وزير الإعلام والتوجيه الوطني صندوقاً لتمويل الأفلام غير التجارية.
    17. Au cours d'une longue conversation avec le Vice—Ministre de la culture et de l'orientation islamique, le Représentant spécial a été mis au courant du fonctionnement du Conseil de supervision de la presse. UN 17- وفي محادثة مطولة مع نائب وزير الثقافة والإرشاد الإسلامي، أُبلغ الممثل الخاص بطريقة عمل مجلس الإشراف على الصحافة.
    La loi sur l'emploi et les relations du travail interdit la discrimination dans le domaine de la formation et de l'orientation professionnelles et en matière de rémunération pour un travail de valeur égale. UN يحظر قانون التوظيف والعلاقات الصناعية التمييز في أمور تتعلق بالتدريب والإرشاد المهنيين، والأجر عن العمل المتكافئ القيمة.
    Dans cet ouvrage, le Ministère des dotations et de l'orientation fait référence pour la première fois aux mariages précoces et recommande que le mariage soit différé jusqu'à l'âge de 20 ans au moins. UN وللمرة الأولى، تشير وزارة الأوقاف والإرشاد في هذا الكتاب إلى الزواج المبكر، وتوصي بضرورة تأخير الزواج حتى سن العشرين على الأقل.
    Il convient de noter à cet égard que le Ministère des dotations et de l'orientation a accepté que l'on encourage l'utilisation de préservatifs masculins et féminins. UN وجدير بالملاحظة في هذا السياق، أن وزارة الأوقاف والإرشاد قد وافقت على الترويج للواقيات لاستخدام الذكور والإناث لرفالات الواقية.
    Le Bureau pour l'égalité des chances jouait également un rôle particulier dans les domaines de l'égalité des sexes, du handicap, des inégalités sociales et de l'orientation sexuelle. UN ويضطلع المكتب الحكومي لتكافؤ الفرص أيضاً بدور خاص وبنشاط حثيث في مجالات المساواة بين الجنسين والإعاقة والإجحاف الاجتماعي والميل الجنسي.
    401. La question de la discrimination en raison de la race et de l'orientation sexuelle est traitée plus haut, aux paragraphes 350, 351 et 353. UN 401- تناولت الفقرات 350 و351 و353 أعلاه الموقف الذي يتعلق بالتمييز على أساس العرق والميل الجنسي.
    Vu les obstacles culturels à l'égalité des sexes découlant des contextes locaux et de l'orientation masculine des organisations forestières, il faudra de l'aide pour édifier une base solide. UN ونظرا للقيود الثقافية التي يضعها المحيط المحلي والتوجه الذكوري للمنظمات الحرجية في طريق المساواة بين الجنسين، يلزم الدعم لبناء قاعدة مستدامة.
    Restons aux premières lignes de la lutte contre l'intolérance et prenons l'engagement de lutter contre la discrimination à l'encontre des femmes et de l'orientation sexuelle. UN وينبغي أن نبقى أيضا في الطليعة ضد التعصب والالتزام بمكافحة التمييز على أساس الجنس والميول الجنسية.
    Cette notion est traitée différemment dans les lois et règlements, en fonction du but et de l'orientation de chaque instrument. UN إذ إن هذا المفهوم يعالج بطريقة مختلفة في القوانين واللوائح، حسب هدف واتجاه كل صك.
    Une plus grande efficacité de l'aide dépendait autant de la qualité et de l'orientation que de la quantité. UN وتتوقف زيادة فعالية المعونة على نوعية هذه المعونة واتجاهها بقدر ما تتوقف على كميتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد