ويكيبيديا

    "et de l'oua" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومنظمة الوحدة اﻷفريقية
        
    • ومنظمة الوحدة الافريقية
        
    • والأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية
        
    • وعن منظمة الوحدة اﻷفريقية
        
    Les efforts du Comité, qui ont été activement soutenus par le Représentant spécial de l'ONU et de l'OUA dans la région, S. E. M. Sahnoun, ont permis d'établir un cessez-le-feu temporaire. UN وقد أثمرت الجهود التي بذلتها اللجنة التي تلقت مساعدة فعلية من الممثل الخاص لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في المنطقة السفير سحنون، في التوصل إلى وقف مؤقت ﻹطلاق النار.
    Ils ont mis l'accent sur leur soutien aux efforts de médiation régionaux, notamment ceux de l'ex-Président Nyerere et de l'OUA. UN وأكدوا تأييدهم لجهود الوساطة اﻹقليمية بما في ذلك جهود الرئيس السابق نيريري ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    On citera de même la nomination d’un représentant spécial commun de l’ONU et de l’OUA pour la région des Grands Lacs, M. Mohamed Sahnoun, dont le mandat et les activités ont été étendus à d’autres pays d’Afrique centrale. UN ومن نماذج هذا التعاون أيضا تعيين السيد محمد سحنون ممثلا خاصا مشتركا بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لمنطقة البحيرات الكبرى، وقد أضيفت إلى ولايته وأنشطته بلدان أخرى في وسط أفريقيا.
    Avec le concours de la CEA et de l'OUA, le PNUD examine sa programmation régionale en vue de rationaliser les initiatives en cours et de mieux réagir aux nouvelles situations et priorités. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بمراجعة برمجته الاقليمية، مع اللجنة الاقتصادية لافريقيا ومنظمة الوحدة الافريقية. بغية ترشيد المبادرات المالية وتأمين المزيد من التجاوب مع الظروف واﻷولويات المتغيرة.
    Elle n'a commis aucune agression contre un pays voisin et a accepté systématiquement les propositions des États-Unis, du Rwanda et de l'OUA. UN وإن اثيوبيا لم تقترف أي عدوان ضد بلد مجاور وقد قبلت دوماً الاقتراحات التي تقدمها الولايات المتحدة ورواندا ومنظمة الوحدة الافريقية.
    Le Gouvernement et les parties concernées se sont félicités de la présence et de la contribution des observateurs qui s'acquittent du mandat qui leur a été confié en étroite collaboration avec les observateurs du Secrétariat du Commonwealth, de la CE et de l'OUA. UN ورحبت الحكومة واﻷحزاب المعنية بوجود ومساهمة المراقبين، الذين يقومون بتنفيذ الولاية المنوطة بهم عن طريق التنسيق الوثيق مع المراقبين من أمانة الكمنولث، والجماعة اﻷوروبية، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Il réaffirme qu'il importe de tenir, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et de l'OUA, une conférence internationale sur la paix, la sécurité et le développement dans la région des Grands Lacs. UN ويؤكد المجلس من جديد أهمية عقد مؤتمر دولي بشأن السلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    L'Union européenne se féliciterait d'une participation plus active de l'ONU et de l'OUA afin de coordonner et de rationaliser les différents efforts de paix. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بمزيد من المشاركة النشطة لكل من اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية بغية تنسيق وتوحيد مختلف جهود السلام.
    La Malaisie réitère qu'elle soutient l'organisation, en temps opportun, d'une conférence internationale sur la paix, la sécurité et la stabilité dans la région des Grands Lacs, sous les auspices de l'ONU et de l'OUA. UN وتؤكد ماليزيا مجددا أيضا تأييدها لعقد مؤتمر دولي معني بالسلام والأمن والاستقرار في منطقة البحيرات الكبـــرى، في الوقت الملائم، تحت رعاية الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Il réaffirme qu’il importe de tenir, sous les auspices de l’Organisation des Nations Unies et de l’OUA, une conférence internationale sur la paix, la sécurité et le développement dans la région des Grands Lacs. UN ويؤكد المجلس من جديد أهمية عقد مؤتمر دولي بشأن السلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    La coordination des activités de l’ONU et de l’OUA sur le terrain a beaucoup progressé. UN ١٢ - وقد أحرز تقدم مهم في تنسيق اﻷنشطة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية على الصعيد التنفيذي.
    Les études par pays effectuées dans le cadre de ce programme ont permis de rassembler des données et des enseignements qui constitueront sans nul doute la base de l’action future de l’OIT et de l’OUA dans ce domaine. UN وأدى البرنامج إلى توليد بيانات ودروس بحثية من الدراسات القطرية التي ستشكل، بلا ريب، قاعدة للعمل المشترك بين منظمة العمل الدولية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في المستقبل.
    En particulier, l'histoire retiendra que c'est grâce aux actions conjuguées et soutenues de l'ONU et de l'OUA, que l'Afrique et le monde auront été débarrassés de deux maux majeurs: le colonialisme et l'apartheid. UN وسيذكر التاريخ على وجه الخصوص أنه بفضل الجهود المشتركة والمستمرة لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية تخلصت أفريقيا والعالم من آفتين رئيسيتين: هما الاستعمار والفصل العنصري.
    Par ailleurs, l'Accord stipule que la cessation des hostilités doit être contrôlée et surveillée par les parties, par l'intermédiaire de la Commission militaire mixte, jusqu'à ce que soient déployés les observateurs des Nations Unies et de l'OUA. UN وعلاوة على ذلك، ينص الاتفاق على قيام اﻷطراف، من خلال اللجنة العسكرية المشتركة، بتنظيم ومراقبة وقف اﻷعمال القتالية ريثما ينشر مراقبو اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Le secrétariat technique mixte de l’OIT et de l’OUA a également fait le bilan d’activités se rapportant à l’entreprenariat et au développement des entreprises, à la sécurité sociale, aux réfugiés et aux personnes déplacées et à la formation professionnelle. UN وقامت أيضا اﻷمانة التقنية المشتركة لمنظمة العمل الدولية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية بدراسة واستعراض اﻷنشطة المتعلقة بتنمية روح المبادرة والمشاريع، والضمان الاجتماعي، واللاجئين والمشردين، والتدريب المهني.
    La remise des médailles d’or de l’Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et de l’OUA a eu lieu au cours d’une cérémonie organisée pendant le sommet de l’OUA en juin 1997, à Harare. UN ٦٦ - أقامت المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية احتفالا لمنح جائزة الميدالية الذهبية خلال انعقاد مؤتمر القمة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في هراري في حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    En Sierra Leone, les efforts de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et de l'OUA en vue de rétablir le gouvernement démocratiquement élu, doivent être soutenus par l'ONU et par le Conseil de sécurité en particulier. UN وفي سيراليون ينبغي لﻷمم المتحدة، ومجلس اﻷمن على وجه الخصوص، دعم جهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية ﻹعادة الحكومة المنتخبة بطريقة ديمقراطية.
    6. Ont pris part à la réunion les représentants des organismes des Nations Unies et de l'OUA, indiqués dans la liste ci-dessous : UN ٦ - وفيما يلي الجهات التي شاركت في هذا الاجتماع ممثلة لمنظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية:
    Cette décision reflétait les positions de l'Organisation des Nations Unies et de l'OUA, selon lesquelles le développement était très étroitement lié à la paix et à la démocratie et les structures démocratiques, la participation de la population et les droits de l'homme étaient des facteurs fondamentaux du processus de développement. UN وقال إن هذا القرار يعكس مواقف اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية في أن التنمية مرتبطة ارتباطا وثيقا بالسلم والديمقراطية وأن الهياكل الديمقراطية والمشاركة الشعبية وحقوق اﻹنسان أساسية لعملية التنمية.
    Le sommet a réaffirmé l'engagement ferme des pays concernés et de l'OUA à tout mettre en oeuvre pour aider à la restauration de la sécurité et de la légalité au Burundi. UN وأكدت القمة من جديد الالتزام القاطع للبلدان المشاركة ومنظمة الوحدة الافريقية بفعل كـــل ما يمكن للمساعدة في عودة السلم والشرعية إلــــى بوروندي.
    Les représentants des Secrétaires généraux de l'ONU et de l'OUA ont également participé aux travaux. UN كما شارك في الأعمال ممثلان للأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    L'Organe central réitère que la cause première de la crise en Angola et de l'impasse actuelle dans le processus de paix réside dans le fait que M. Jonas Savimbi et son aile militaire n'ont pas rempli leurs obligations conformément au Protocole de Lusaka et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'OUA. UN يكرر الجهاز المركزي أن السبب اﻷول لﻷزمة في أنغولا والجمود الحالي في عملية السلام يكمن في أن السيد جوناس سافيمبي لم يف هو وجناحه العسكري بالتزاماتهم وفقا لبروتوكول لوساكا وللقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن وعن منظمة الوحدة اﻷفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد