ويكيبيديا

    "et de l'unicef" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واليونيسيف
        
    • ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة
        
    • ومن اليونيسيف
        
    • ومنظمة اليونيسيف
        
    • ومن منظمة الأمم المتحدة للطفولة
        
    • ومع اليونيسيف
        
    • وصندوق الأمم المتحدة للطفولة
        
    • ثم اليونيسيف
        
    • بينها اليونيسيف
        
    • واليونيسف
        
    Feuille de route vers un budget intégré : rapport conjoint du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF UN خريطة طريق لميزانية متكاملة: تقرير مشترك لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف
    Au Belize, les activités du FNUAP et de l'UNICEF se complètent pour ce qui est de la promotion de la santé génésique et de la prévention des grossesses précoces. UN وفي بليز، يكمل كل من صندوق السكان واليونيسيف نشاط آخر في النهوض بالصحة الانجابية وفي منع الحمل بين المراهقين.
    Ainsi en est-il, et selon leurs domaines de compétence respectifs, du HCR, du Bureau international du Travail et de l'UNICEF. UN وهذه هي الحال بالنسبة لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب العمل الدولي واليونيسيف.
    À cet égard, le Comité recommande également à l'État partie de solliciter l'assistance technique du Haut-Commissariat aux droits de l'homme et de l'UNICEF, notamment. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبين جهات أخرى.
    À cet égard, le Comité recommande également à l'État partie de solliciter l'assistance technique du Haut-Commissariat aux droits de l'homme et de l'UNICEF, notamment. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبين جهات أخرى.
    Onze membres du personnel du PAM et de l'UNICEF ont été arrêtés et détenus au secret pendant huit jours. UN وأجبر ١١ من موظفي برنامج اﻷغذية العالمي واليونيسيف على مغادرة المراكب، واحتجزوا لمدة ثمانية أيام في سجن انفرادي.
    Cette initiative a permis de mieux intégrer les interventions du PNUD et de l'UNICEF dans les domaines de l'urbanisation et de la gestion des catastrophes pour appuyer les programmes nationaux. UN وقد يسر ذلك إدماج عمليات البرنامج واليونيسيف في مجال التنمية الحضرية وإدارة الكوارث دعما للبرامج الوطنية.
    Le Comité encourage l'État partie à solliciter l'assistance technique du HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH) et de l'UNICEF, entre autres. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من جهات منها المفوضة السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف.
    Les Conseils d'administration du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF se sont mis d'accord sur des définitions et classifications communes des coûts. UN واتفقت المجالس التنفيذية للبرنامج الإنمائي وصندوق السكان واليونيسيف على تعاريف وتصنيفات موحدة للتكاليف.
    Les deux conférences ont eu également le concours de représentants du Programme des Nations Unies pour le développement et de l'UNICEF. UN وحضر كلا المؤتمرين ممثلون عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف.
    L'organisation apporte une contribution aux activités du Conseil, de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) et de l'UNICEF, ainsi que dans le domaine des droits de l'homme. UN تساهم المنظمة في أنشطة المجلس، ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف وفي مجال حقوق الإنسان.
    Le Bélarus partageait les préoccupations des organes conventionnels et de l'UNICEF en ce qui concernait les droits des enfants et des femmes et il a fait des recommandations. UN وشاطرت بيلاروس هيئات المعاهدات واليونيسيف قلقهما إزاء حقوق الأطفال والنساء، وقدمت توصيات.
    Cette présentation est harmonisée avec celle du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF. UN وهذا النمط في البيان متوائم مع النمط الذي يتبعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف.
    Ce produit n'a pas été exécuté en raison de l'absence de demande de la part du CICR et de l'UNICEF UN يعزى عدم اكتمال الناتج إلى عدم ورود طلب من لجنة الصليب الأحمر الدولية واليونيسيف
    Les enquêtes des autorités locales et de l'UNICEF étaient en cours à la date de l'audit. UN وكانت تحقيقات السلطات المحلية واليونيسيف لا تزال جارية وقت إجراء هذه المراجعة.
    À cet égard, le Comité recommande également à l'État partie de solliciter l'assistance technique du Haut-Commissariat aux droits de l'homme et de l'UNICEF, notamment. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبين جهات أخرى.
    Il lui recommande de solliciter l'assistance de l'OMS et de l'UNICEF. UN وتوصيها بالتماس المساعدة من منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة. الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي
    Le Comité recommande à l'État partie de demander une assistance technique entre autres auprès de l'OMS et de l'UNICEF. UN وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة من عدة منظمات من بينها منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Les États peuvent savoir quels sont les indicateurs les mieux adaptés, qui devront nécessairement concerner différents aspects du droit à la santé, en puisant dans les travaux en cours de l'OMS et de l'UNICEF dans ce domaine. UN ويمكن للدول أن تسترشد، فيما يتعلق بالمؤشرات الملائمة للحق في الصحة، والتي ينبغي أن تتناول شتى جوانب الحق في الصحة، بالعمل الجاري في منظمة الصحة العالمية، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة في هذا الشأن.
    L'association a collaboré avec le bureau du FNUAP et de l'UNICEF au Guyana. UN تعاونت الرابطة مع مكتبي صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة في غيانا.
    L'État partie devrait envisager de solliciter à cet égard l'assistance technique du HCDH et de l'UNICEF. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في طلب المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومن اليونيسيف.
    Le Comité recommande à l'État partie de solliciter une assistance auprès du FNUAP, de l'OMS et de l'UNICEF. UN وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة من صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة اليونيسيف.
    Le Comité encourage l'État partie à solliciter une assistance technique du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et de l'UNICEF à cet égard. UN وتشجّع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومن منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    De 2004 à 2006, IJM a fait partie, au Cambodge, d'une coalition d'organisations assurant des formations à la police, sous la direction du Projet interorganisations des Nations Unies sur la traite des êtres humains et de l'UNICEF. UN وفي الفترة من عام 2004 إلى عام 2006، ترأس مشروع الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات بشأن الاتجار بالبشر ومع اليونيسيف ائتلافا للمنظمات المعنية بتدريب الشرطة في كمبوديا شاركت فيه البعثة.
    Les États peuvent savoir quels sont les indicateurs les mieux adaptés, qui devront nécessairement concerner différents aspects du droit à la santé, en puisant dans les travaux en cours de l'OMS et de l'UNICEF dans ce domaine. UN ويمكن للدول أن تسترشد، فيما يتعلق بالمؤشرات الملائمة للحق في الصحة، والتي ينبغي أن تتناول شتى جوانب الحق في الصحة، بالعمل الجاري في منظمة الصحة العالمية، وصندوق الأمم المتحدة للطفولة في هذا الشأن.
    S'agissant des dépenses des institutions spécialisées en faveur des pays les moins avancés, le PAM s'est placé en tête avec 42 % du montant total, suivi du PNUD avec 21 % et de l'UNICEF avec 19 %. UN 65 - أما بين الوكالات، فقد كان نصيب برنامج الأغذية العالمي هو الأكبر في نفقات أقل البلدان نموا (42 في المائة)، يليه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (21 في المائة)، ثم اليونيسيف (19 في المائة).
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie d'envisager de solliciter une assistance technique, notamment auprès du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et de l'UNICEF. UN وفي هذا الشأن، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في التماس مساعدة تقنية من جملة جهات، من بينها اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Les groupes fonctionnels relevant de la catégorie des frais de gestion sont harmonisés avec ceux du PNUD et de l'UNICEF. UN وتتم مواءمة المجموعات الوظيفية في فئة إدارة التكاليف مع تلك التي يعتمدها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد