ويكيبيديا

    "et de l'utilisation durable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والاستخدام المستدام
        
    • واستخدامه المستدام
        
    • واستخدامه على نحو مستدام
        
    • واستخدامها بشكل مستدام
        
    • واستخدامها على نحو مستدام
        
    • واستخدامهما بصورة مستدامة
        
    • والاستغلال المستدام
        
    • واستعمالها المستدام
        
    • واستخدامها استخداما مستداما
        
    • واستخدامها بصورة مستدامة
        
    • والانتفاع به على نحو مستدام
        
    • على نحو مستدام في
        
    Les avantages de la diversité biologique doivent être partagés par les peuples responsables de la conservation et de l'utilisation durable de ces précieuses ressources. UN ولا بد من تقاسم منافع التنوع البيولوجي بين المسؤولين عن الحفظ والاستخدام المستدام لهذه الموارد القيمة.
    L'Université a aussi créé des réseaux dans les secteurs de la gestion des ressources naturelles en Afrique et de l'utilisation durable des sols des régions arides, et elle a lancé le Réseau mondial de développement. UN وقد استحدثت الجامعة أيضا شبكات في مجالات ادارة الموارد الطبيعية في افريقيا والاستخدام المستدام للأراضي في المناطق الجافة وبدأت في اقامة شبكة انمائية عالمية.
    Ce constat devrait conduire à améliorer le suivi de l'efficacité des mesures adoptées en ce qui concerne divers aspects de la préservation et de l'utilisation durable de la diversité biologique. UN وسيؤدي ذلك إلى تحسين رصد فعالية التدابير التي اتخذت بشأن مختلف جوانب حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام.
    Cette manifestation a souligné l'importance de la coopération régionale au service de la conservation et de l'utilisation durable de la biodiversité des forêts. UN وقد سلط هذا الحدث الضوء على التعاون الإقليمي من أجل حفظ التنوع البيولوجي للغابات واستخدامه على نحو مستدام.
    L'Inde est consciente de l'importance de la conservation, de la protection et de l'utilisation durable des ressources naturelles. UN 41 - وأشار إلى أن الهند تعي أهمية الحفاظ على الموارد الطبيعية وحمايتها واستخدامها بشكل مستدام.
    Notant que la conservation et l'utilisation durable des forêts ne peuvent être dissociées de la conservation et de l'utilisation durable de la diversité biologique en général; UN وإذ يلاحظ أن حفظ الغابات واستخدامها على نحو مستدام لا يمكن عزلهما عن عملية حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام بصفة عامة،
    Ces dernières années, la question de la conservation et de l'utilisation durable des écosystèmes marins et de la biodiversité marine ont fait l'objet des travaux de plusieurs instances. UN 149 - نظر عدد من المحافل خلال السنوات الأخيرة في مسألة المحافظة على النظم الإيكولوجية البحرية والتنوع البيولوجي واستخدامهما بصورة مستدامة.
    Elle repose sur l'option 2, mais les thèmes des espèces exotiques envahissantes et de l'utilisation durable seraient entièrement intégrés dans les évaluations régionales et l'évaluation mondiale. UN ويبنى هذا المسار على الخيار 2، ولكن موضوعي الأنواع الغريبة الغازية والاستخدام المستدام ستدمج تماماً مع التقييمات الإقليمية والتقييم العالمي وسيتم تقييمها فيها.
    Ce sera une bonne occasion d'aborder la question de la conservation et de l'utilisation durable des composantes de la biodiversité des fonds marins. UN وتعتبر هذه المناسبة مناسبة جيدة للنظر في المسائل المتصلة بالحفظ والاستخدام المستدام لمكونات التنوع البيولوجي في البحار العميقة.
    Nous sommes heureux que le projet de résolution sur les pêcheries réaffirme une fois encore l'importance de la conservation, de la gestion et de l'utilisation durable des ressources marines vivantes. UN ويسرنا أن يعيد مشروع القرار المعني بمصائد الأسماك مرة أخرى تأكيد أهمية الحفظ والإدارة والاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية.
    Se félicitant des efforts actuellement déployés par les gouvernements pour promouvoir la coopération régionale et interrégionale en faveur d'une meilleure sécurité énergétique et de l'utilisation durable des ressources énergétiques, UN وإذ ترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومات لتشجيع التعاون الإقليمي والأقاليمي من أجل تعزيز أمن الطاقة والاستخدام المستدام لموارد الطاقة،
    Se félicitant des efforts actuellement déployés par les gouvernements pour promouvoir la coopération régionale et interrégionale en faveur d'une meilleure sécurité énergétique et de l'utilisation durable des ressources énergétiques, UN وإذ ترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومات لتشجيع التعاون الإقليمي والأقاليمي من أجل تعزيز أمن الطاقة والاستخدام المستدام لموارد الطاقة،
    Se félicitant des efforts actuellement déployés par les gouvernements pour promouvoir la coopération régionale et interrégionale en faveur d'une meilleure sécurité énergétique et de l'utilisation durable des ressources énergétiques, UN وإذ ترحب بالجهود التي تواصل الحكومات بذلها لتشجيع التعاون الإقليمي والأقاليمي من أجل تعزيز أمن الطاقة والاستخدام المستدام لموارد الطاقة،
    Conformément aux décisions arrêtées par la Conférence des Parties, ces rapports ont été axés sur l'application de l'article 6 de la Convention qui est consacré à l'élaboration de stratégies et de plans d'action nationaux relatifs à la diversité biologique, ainsi qu'à la prise en compte de la conservation et de l'utilisation durable de la diversité biologique dans les plans et les politiques sectoriels et intersectoriels. UN ووفقا لقرارات مؤتمر اﻷطراف ركزت هذه التقارير على تنفيذ المادة ٦ من الاتفاقية، المتعلقة بوضع استراتيجيات وخطط عمل وطنية بشأن التنوع البيولوجي وإدماج حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام في الخطط والسياسات القطاعية الشاملة لعدة قطاعات.
    Le présent additif complète le rapport du Secrétaire général sur la planification et la gestion intégrées des terres du point de vue de la préservation et de l'utilisation durable de la diversité biologique. UN 1 - تكمل هذه الإضافة تقرير الأمين العام عن التخطيط والإدارة المتكاملين لموارد الأرض من منظور حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام.
    15. Le Groupe intergouvernemental spécial sur les forêts, examinant 11 problèmes prioritaires, a fait de la préservation de la diversité biologique et de l'utilisation durable des ressources biologiques un des aspects intersectoriels prioritaires. UN ١٥ - وقد أدرج الفريــق الحكومي الدولي المعنــي بالغابات، ضمــن نظـــره في قضايا أولوياتـه وعددها ١١ قضية، حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام بطريقة شاملة لعدة قطاعات.
    La question de la conservation et de l'utilisation durable de la biodiversité marine fait l'objet de toute une série d'études, et de plus en plus d'efforts sont également faits pour que les mesures voulues soient prises. UN 80 - تجري مناقشة طائفة من التدابير لتناول مسألة حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام ويُتخذ مزيد من الخطوات أيضاً لاعتماد التدابير اللازمة.
    Ce régime de gestion devrait donner effet à l'Accord sur les stocks chevauchants et incorporer les principes qui servent de base, comme le principe de précaution, le principe de la coopération et la promotion de la conservation à long terme et de l'utilisation durable des stocks. UN وينبغي أن يعمل نظام اﻹدارة هذا على تنفيذ اتفاق اﻷرصدة السمكية المتداخلة ويتضمن المبادئ التي يقوم عليها، مثل المبدأ التحوطي، ومبدأ التعاون والنهوض بعملية حفظ اﻷرصدة السمكية واستخدامها بشكل مستدام على المدى الطويل.
    Nous devons souligner combien il nous semble important de promouvoir la capacité des États en matière de gestion de leurs pêches, par le biais d'une gouvernance efficace et de l'utilisation durable de leurs ressources, ainsi que du transfert des technologies marines. UN وفي اعتقادنا أن بناء قدرات الدول على إدارة مصائد الأسماك له أهمية لضمان الرقابة على مواردها واستخدامها على نحو مستدام وفي نقل التكنولوجيا البحرية.
    Nous sommes favorables à l'intégration de la prise en compte des incidences socioéconomiques et des avantages de la préservation et de l'utilisation durable de la diversité biologique et de ses éléments, ainsi que des écosystèmes qui fournissent des services essentiels, dans les programmes et politiques concernés à tous les niveaux, conformément à la législation, aux situations et priorités nationales. UN 201 - ونؤيد تعميم مراعاة الآثار والمنافع الاجتماعية والاقتصادية المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي ومكوناته واستخدامهما بصورة مستدامة وبالنظم الإيكولوجية التي توفر خدمات أساسية في صلب البرامج والسياسات ذات الصلة بالموضوع على جميع المستويات، وفقا للتشريعات والظروف والأولويات الوطنية.
    On ne saurait surestimer l'importance de la conservation à long terme et de l'utilisation durable des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grand migrateurs. UN ولا يمكن المبالغة في أهمية الحفظ الطويل الأجل والاستغلال المستدام للأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الترحال.
    Le Canada estime qu'un processus décisionnel informé ne pourra se révéler fructueux sans améliorer la gouvernance, la conformité, le contrôle et la mise en application au niveau de la conservation et de l'utilisation durable des ressources marines. UN وتعتقد كندا أن تحسين عملية اتخاذ القرار سيكون عقيما من دون إدارة وامتثال ومراقبة وإنفاذ أفضل في الحفاظ على موارد المحيطات واستعمالها المستدام.
    La nécessité d'une action concrète, concertée et cohérente pour assurer le respect de nos engagements à l'égard de la conservation et de l'utilisation durable des océans et des ressources qu'ils renferment n'a jamais été aussi urgente. UN والحاجة لاتخاذ إجراءات محددة ومتضافرة ومتسقة تفي بالتزاماتنا المتعلقة بالحفاظ على المحيطات ومواردها واستخدامها استخداما مستداما لم تكن ملحة أكثر مما هي عليه الآن.
    Étant donné que les Parties contractantes n'ont aucune souveraineté ou juridiction sur les ressources situées dans des zones en dehors des limites de leur juridiction nationale, elles n'ont aucune obligation directe à l'égard de la conservation et de l'utilisation durable d'éléments spécifiques de la diversité biologique dans ces zones. UN وبما أن الأطراف المتعاقدة ليس لها سيادة أو ولاية على الموارد الواقعة في خارج نطاق الولاية القانونية، لا تلتزم الأطراف المتعاقدة التزاما مباشرا فيما يتعلق بحفظ عناصر معينة من التنوع البيولوجي في تلك المناطق واستخدامها بصورة مستدامة.
    La Commission souligne que la diversité biologique est d'une importance essentielle pour les fonctions écosystémiques des forêts, reconnaît en outre le rôle de la conservation, de la gestion et de l'utilisation durable des forêts dans la réalisation des objectifs de la Convention et se félicite des futures contributions de la Conférence des Parties à la réalisation de ces objectifs. UN وتؤكد اللجنة على أن التنوع البيولوجي أمر ذو أهمية أساسية بالنسبة إلى الوظائف الايكولوجية للغابات، وتسلم أيضا بدور حفظ الغابات وإدارتها واستخدامها على نحو مستدام في تحقيق أهداف الاتفاقية، وترحب بالمساهمات التي سيقدمها مؤتمر اﻷطراف لتحقيق هذه الغاية مستقبلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد