Les représentants de la République islamique d'Iran et de la Belgique exercent le droit de réponse. | UN | وأدلى ممثلا جمهورية إيران الإسلامية وبلجيكا ببيانين في إطار ممارسة حق الرد. |
Des déclarations sont faites par les représentants des États-Unis et de la Belgique. | UN | وأدلى ممثلا الولايات المتحدة وبلجيكا ببيانين. |
Sont aussi inscrits sur la liste des orateurs pour aujourd'hui les représentants du Venezuela et de la Belgique. | UN | ولدي أيضاً على قائمة المتحدثين لهذا اليوم ممثلا فنزويلا وبلجيكا. |
Cette opinion a été partagée par le représentant de l'Autriche et les observateurs de l'Australie et de la Belgique. | UN | وشاطره هذا الرأي ممثل النمسا والمراقبان عن أستراليا وبلجيكا. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): J'ai sur ma liste d'orateurs les représentants de l'Afrique du Sud et de la Belgique. | UN | الرئيس: لدي اسمان في قائمة المتحدثين، هما ممثلا جنوب أفريقيا وبلجيكا. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Sur ma liste d'orateurs, j'ai aujourd'hui les représentants de la Chine, de la Colombie et de la Belgique. | UN | الرئيس: تضم قائمة المتكلمين اليوم ممثلي الصين وكولومبيا وبلجيكا. |
Des déclarations sont faites par les représentants du Mexique, de l'Uruguay, de la Chine, de la Norvège et de la Belgique. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو المكسيك وأوروغواي والصين والنرويج وبلجيكا. |
Les représentants de Monaco, de la République bolivarienne du Venezuela et de la Belgique expliquent leur position. | UN | وأدلى ببيانات تعليلا للتصويت ممثلو كل من موناكو وجمهورية فنزويلا البوليفارية وبلجيكا. |
Des déclarations sont faites par les représentants du Burkina Faso et de la Belgique. | UN | أدلى ببيان كل من ممثلي بوركينا فاسو وبلجيكا. |
Des déclarations sont faites par les représentants du Royaume-Uni, de la France et de la Belgique. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو كل من المملكة المتحدة وفرنسا وبلجيكا. |
Outre le Ministre russe des affaires étrangères, sont inscrits sur la liste des orateurs pour aujourd'hui les représentants de la Turquie et de la Belgique. | UN | وإضافة إلى وزير خارجية الاتحاد الروسي، لدي على قائمتي للمتحدثين اليوم، ممثلا تركيا وبلجيكا. |
Les représentants du Chili, de la Grèce, du Japon, de l’Allemagne, du Gabon et de la Belgique expliquent leur vote après le vote. | UN | وأدلى ببيان كل من ممثلي شيلي واليونان واليابان وألمانيا وغابون وبلجيكا تعليلا للتصويت بعد التصويت. |
Des déclarations sont faites par les représentants des États-Unis, du Portugal et de la Belgique. | UN | أدلى ببيانات ممثلو الولايات المتحدة والبرتغال وبلجيكا. |
Des déclarations sont faites par les représentants de Monaco, du Bénin, du Liban, de la Mauritanie, de la Côte d'Ivoire, de l'Espagne, du Panama et de la Belgique. | UN | وأدلى ببيان ممثل كل من موناكو وبنن ولبنان وموريتانيا وكوت ديفوار واسبانيا وبنما وبلجيكا. |
Des déclarations sont faites par les représentants de la France, du Royaume-Uni, du Cameroun et de la Belgique. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو فرنسا والمملكة المتحدة والكاميرون وبلجيكا. |
J'ai sur la liste des orateurs pour aujourd'hui les représentants de l'Inde, de l'Allemagne, de l'Ukraine et de la Belgique. | UN | لدي على قائمة المتحدثين اليوم ممثلو الهند وألمانيا وأوكرانيا وبلجيكا. |
Sont inscrits sur la liste des orateurs pour aujourd'hui les représentants de la France, de l'Autriche, de l'Allemagne, de l'Egypte, du Bangladesh et de la Belgique. | UN | لدي على قائمة المتحدثين لهذا اليوم ممثلو فرنسا والنمسا وألمانيا ومصر وبنغلاديش وبلجيكا. |
Avant le vote, des déclarations sont faites par les représentants du Chili, de l'ex-République yougoslave de Macédoine et de la Belgique. | UN | وقبل التصويت، أدلى ببيانات ممثلو كل من شيلي، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وبلجيكا. |
Il était toutefois convaincu que ces lacunes européennes seraient comblées, sur la base des déclarations faites par les représentants de l'Autriche et de la Belgique à la Commission et au vu des résultats de la mission qu'il avait entreprise en Suisse. | UN | وأعرب عن تأكده، مع ذلك، من أن الثغرة اﻷوروبية لن تدوم، استنادا الى بياني ممثلي النمسا وبلجيكا أمام اللجنة وبالنظر الى نتائج مهمته في سويسرا. |
La Commission du développement durable des Nations Unies a pu engager un travail ambitieux stimulant un dialogue international autour du test d'utilité concrète de ces indicateurs, grâce au soutien du Costa Rica et de la Belgique. | UN | ولقد بدأت لجنة اﻷمم المتحدة للتنمية المستدامة مشــروعا طمــوحا لتحفــيز حوار دولي حول الفائدة الخاصة لهذه المؤتمـرات، وذلك بفضل دعم من كوستاريكا وبلجيكا. |